『グリム童話』を原文で読む(第37回)

「ホレ夫人」(第1回)
(テキスト76ページ、1行目〜)

FRAU HOLLE

die Frau(女)妻、女房、夫人(=Ehefrau)(英:wife)(複:Frauen)
Holle(成句的に)Frau Holle ホレ婆さん(伝説や昔話に出てくる。天気に関する慣用句が多い)

Eine Witwe hatte zwei Töchter, davon war die eine schön und fleißig, die andere häßlich und faul.

die Witwe(女)未亡人、やもめ(英:widou)(複:Witwen)
zwei(数)(基数/ふつう無語尾で)2(の)(英:two)
die Tochter(女)(親に対して)娘(英:daughter)(複:Töchter)
davon(副)(部分)そのうちの
schön(形)美しい、きれいな(英:beautiful)(比較:schöner)(最上:schönst
fleißig(形)勤勉な、まじめな、熱心な(英:diligent)(比較:fleißiger)(最上:fleißigst)
ander(形)(二つのうち)もう一方の、もう一つの、別の方の(英:other)
hässlich(形)醜い、不格好な(英:ugly)
faul(形)怠惰な、怠け者の(英:lazy)

Sie hatte aber die häßliche und faule, weil sie ihre rechte Tochter war, viel lieber, und die andere mußte alle Arbeit tun und der Aschenputtel im Hause sein.

lieb|haben(他)(人4格を)愛している、とても好きである
aber(接)(並列接続詞)(相反・対比)しかし、けれども、だが(英:but)
weil(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(原因・理由)(なぜなら)〜だから、〜なので(英:because)
recht(形)真の、本当の、本物の ・ihr rechtes Kind 彼女の実子
viel(副)(比較級やzu+形容詞などの前で)はるかに、ずっと(比較:mehr)(最上:am meisten)
müssen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜しなければならない、〜する必要がある、〜せざるをえない(英:must)(過去:musste)(過分:müssen)(完了:haben) ・ich muss、du musst、er muss
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(付加語として)(複数名詞とともに)すべての、あらゆる、いっさいの(英:all)
die Arbeit(女)仕事、労働、作業(英:work)(複:Arbeiten)
tun(他)(事4格を)する、行う(英:do)(過去:tat)(過分:getan)(完了:haben)/(行為などを表す名詞を目的語にして)
das Aschenputtel=das Aschenbrödel(中)下働きの女性(複:Aschenbrödel)
das Haus(中)家、建物(英:house)(複:Häuser)

Das arme Mädchen mußte sich täglich auf die große Straße bei einem Brunnen setzen und mußte so viel spinnen, daß ihm das Blut aus den Fingern sprang.

arm(形)かわいそうな、哀れな(英:poor)(比較:ärmer)(最上:ärmst)
das Mädchen(中)女の子、少女(英:girl)(複:Mädchen)
täglich(副)毎日、日々
auf(前)(公共の場所)(4格と)〜へ、〜に
groß(形)(容積が大きい)、(面積が)広い(英:big)(比較:größer)(最上:größst)
die Straße(女)道路、街路、(大)通り、街道(英:street)(複:Straßen)/(前置詞とともに)auf die Straße 通りに
bei(前)(3格とともに)(地名などとともに)〜の近くに、〜のそばに(英:near、by、at)
der Brunnen(男)井戸(英:well)(複:Brunnen)
setzen再帰)sich4格 setzen 座る、腰かける(英:sit down)(過去:setze)(過分:gesetzt)(完了:haben) ・du setzt
so(副)(so …, dass 〜の形で)たいへん…なので〜だ、〜なほど…だ
viel(副)大いに、しばしば(比較:mehr)(最上:am meisten)
spinnen(自)糸を紡ぐ(過去:spann)(過分:gesponnen)(完了:haben)
dass(接)(結果)その結果〜、そのため〜/(soとともに)
das Blut(中)血、血液(英:blood)(複:なし)
aus(前)(3格とともに)(内から外へ)〜(の中)から(英:from、out of)
der Finger(男)(手の)指(英:finger)(複:Finger/3格のみ:Fingern)
springen(自)(aus 物3格 〜)(液体が物3格から)ほとばしり出る、(火花が物3格から)飛び散る(過去:sprang)(過分:gesprungen)(完了:sein)

Nun trug es sich zu, daß die Spule einmal ganz blutig war, da bückte es sich damit in den Brunnen und wollte sie abwaschen; sie sprang ihm aber aus der Hand und fiel hinab.

nun(副)(文中でのアクセントなし)(話を続けるときに)さて、ところで
trug tragen(持ち運び)の過去
zu|tragen再帰)sich4格 zutragen(事件などが)起こる、生じる(完了:haben)
es(代)(人称代名詞)(あとに続くzu不定詞句・dass文などを受けて)
dass(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜ということ(英:that)/(主語文を導いて/形式主語esが先行することが多い)
die Spule(女)糸巻き(複:Spulen)
einmal(副)ある時は〜
ganz(副)まったく、完全に、すっかり(英:completely)
blutig(形)血まみれの(英:bloody)
da(副)(理由を示す)だから
bücken再帰)sich4格 bücken 身をかがめる(英:bend)(過去:bückte)(過分:gebückt)
damit(副)それを持って
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want)(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
ab|waschen(他)(物4格の)汚れを洗い落とす(過去:wusch 〜 ab)(過分:abgewaschen)(完了:haben) ・du wäschst 〜 ab、er wäscht 〜 ab
springen(自)(aus 物3格 〜)(はじけて物3格から)飛び出す(過去:sprang)(過分:gesprungen)(完了:sein)
aber(接)(並列接続詞)すると
die Hand(女)手(英:hand)(複:Hände)
fallen(自)落ちる、落下する(過去:fiel)(過分:gefallen)(完了:sein) ・du fällst、er fällt
hinab〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)(上から下へ・下方へ)

Es weinte, lief zur Stiefmutter und erzählte ihr das Unglück.

weinen(自)泣く、涙を流す(英:cry)(過去:weinte)(過分:geweint)(完了:haben)
laufen(自)走る、駆ける(英:run)(過去:lief)(過分:gelaufen)(完了:sein)
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
die Stiefmutter(女)継母(複:Stiefmütter)
erzählen(他)(体験など4格を)物語る、(物語など4格を)話して聞かせる(英:tell)(過去:erzählte)(過分:erzählt)(完了:haben)
das Unglück(中)(複なし)災難、災い(英:misfortune)(複:Unglücke)

Sie schalt es aber so heftig und war so unbarmherzig, daß sie sprach:

schelten(他)(人・事4格を)しかる、たしかめる(英:scold)(過去:schalt)(過分:gescholten)(完了:haben) ・du schiltst、er schilt
heltig(形)激しい、強烈な、ひどい(英:violent)
unbarmherzig(形)無慈悲な、残忍な、容赦のない
sprechen(他)(言葉・外国語など4格を)話す、しゃべる(過去:sprach)(過分:gesprochen)(完了:haben) ・du sprichst、er spricht

„Hast du die Spule hinunterfallen lassen, so hol' sie auch wieder herauf!“

hinunter〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)下へ)
lassen(助動)(使役の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜させる、〜してもらう(英:let)(過去:ließ)(過分:lassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt/(特定の動詞とともに成句的に)事4格 fallen lassen 事4格を放棄する
so(副)(文中でのアクセントなし)それなら
hol'→hole
holen(他)取って来る、(取りに)行って持って来る(過去:holte)(過分:geholt)(完了:haben)
auch(副)〜もまた、〜も(同様)、同じく(英:also、too)
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
herauf〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((下方からこちらの上方に向かって)上へ、(上の)こちらへ)
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂
新現代独和辞典』(三修社
郁文堂独和辞典』(郁文堂)