『グリム童話』を原文で読む(第58回)

「オオカミと七匹の子ヤギ」(第6回)
(テキスト28ページ、2行目〜)

Ach Gott,“ dachte sie, „sollten meine armen Kinder, die er zum Abendbrot hinuntergewürgt hat, noch am Leben sein?“

ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)ああ、おお、まあ(英:oh)
der Gott(名)(複なし/形容詞などの規定を伴わないときは冠詞なしで)(キリスト教の)神(英:god)(複:Götter)
denken(他)(事4格を)考える、思う(英:think)(過去:dachte)(過分:gedacht)(完了:haben)
sollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)(疑問文で)〜なのか(過去:sollte)(過分:sollen)(完了:haben) ・ich soll、er soll
arm(形)かわいそうな、哀れな(英:poor)(比較:ärmer)(最上:ärmst)
das Kind(中)(親に対して)子(英:child)(複:Kinder)
zu(前)(3格とともに)(目的・用途)〜として
das Abendbrot(中)(パンにハムなどを添えた簡単な)夕食
hinunter〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)下へ)
würgen(他)やっとのみ込む
noch(副)まだ、いまだに(英:still)
an(前)(従事)(3格と)〜しているところ
das Leben(中)生存(英:life)(複:Leben)/(前置詞とともに)am Leben sein 生きている

Da mußte das Geißlein nach Haus laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen.

da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で
müssen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜しなければならない、〜する必要がある、〜せざるをえない(英:must)(過去:musste)(過分:müssen)(完了:haben) ・ich muss、du musst、er muss
die Geiß(女)雌やぎ(複:Geißen)
〜lein(中性の縮小名詞をつくる接尾)(小さいもの・愛らしいもの)
nach(前)(3格とともに)(方向・目標)〜(の方)へ、〜に向かって(英:to) ・nach Haus gehen 家へ帰る
das Haus(中)家、建物(英:house)(複:Häuser)/(nach Hausまたはnachhauseの形で)nach Haus gehen 家へ帰る、帰宅する、帰郷する
laufen(自)走る、駆ける(英:run)(過去:lief)(過分:gelaufen)(完了:sein) ・du läufst、er läuft
die Schere(女)はさみ(英:scissors)(複:Scheren)
die Nadel(女)針(英:needle)(複:Nadeln)
der Zwirn(男)より糸、撚糸(ねんし)(複:Zwirne)
holen(他)取って来る、(取りに)行って持って来る(過去:holte)(過分:geholt)(完了:haben)

Dann schnitt sie dem Ungetüm den Wanst auf, und kaum hatte sie einen Schnitt gethan, so streckte schon ein Geißlein den Kopf heraus, und als sie weiter schnitt, so sprangen nacheinander alle sechse heraus, und waren noch alle am Leben, und hatten nicht einmal Schaden gelitten, denn das Ungetüm hatte sie in der Gier ganz hinuntergeschluckt.

dann(副)それから、そのあと(英:then)
auf|schneiden(他)切り開く(過去:schniff 〜 auf)(過分:aufgeschnitten)(完了:haben) ・du schneidest 〜 auf、er schneidet 〜 auf
das Ungetüm(中)怪物(複:Ungetüme)
der Wanst(男)太鼓腹(の人)(複:Wänste)
kaum(副)(als、da、soとともに)〜するやいなや、〜するかしないうちに
der Schnitt(男)切ること、切断、裁断(複:Schnitte)
tun(他)(事4格を)する、行う(英:do)(過去:tat)(過分:getan)(完了:haben)/(行為などを表す名詞を目的語として)
so(副)(文中でのアクセントなし)(時間的に)間もなく
strecken(他)(手足など4格を)伸ばす、広げる(英:stretch)(過去:streckte)(過分:gestreckt)(完了:haben)
schon(副)すでに、もう(英:already)
der Kopf(男)頭、頭部(英:head)(複:Köpfe)
heraus〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((中からこちらの)外へ)
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
weiter(副)(weitの比較)さらに先へ、前へ
schneiden(他)切る(英:cut)(過去:schnitt)(過分:geschnitten)(完了:haben) ・du schneidest、er schneidet
so(副)すると
sprang springen(跳ぶ)の過去
heraus|springen(自)飛び出して来る(完了:sein)
nacheinander(副)次々に、相次いで、順番に
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし無語尾でも用いられる)(付加語として)(複数名詞とともに)すべての、あらゆる、いっさいの(英:all)
sechs(数)(基数/ふつう無語尾で)6(の)(英:six)
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし無語尾でも用いられる)(名詞的に)(複数形alleで)すべての人々、皆
einmal(副)(文中でのアクセントなし)(他の副詞とともに)nicht einmal 〜 〜すらない
der Schaden(男)(身体の)損傷、障害、疾患(複:Schäden)
leiden(他)(苦痛・被害など4格を)受ける、(事4格に)苦しむ(英:suffer)(過去:litt)(過分:gelitten)(完了:haben) ・du leidest、er leidet/・Schaden4格 leiden 被害を受ける
denn(接)(並列接続詞)というのは〜だから(英:for)
in(前)(状態)(今の状態)(3格と)
die Gier(女)激しい欲望、渇望(複:なし)
ganz(副)まったく、完全に、すっかり(英:completely)
hinunter|schlucken(他)(食べ物・丸薬など4格を)飲み込む(完了:haben)

Das war eine Freude!

die Freude(女)喜び、うれしさ、歓喜(英:joy)(複:Freuden)

Da herzten sie ihre liebe Mutter, und hüpften wie ein Schneider, der Hochzeit hält.

herzen(他)(いとしそうに)抱き締める(完了:haben)
lieb(形)愛する、好きな(英:dear)
die Mutter(女)母、母親、お母さん(英:mother)(複:Mütter)
hüpfen(自)ぴょんぴょん跳ぶ、はねる(英:hop)(過去:hüpfte)(過分:gehüpft)(完了:sein)
wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末、ただし文でなく語句を結びつけることも多い)〜のように、〜のような(英:as)
der Schneider(男)仕立屋、洋服屋テーラー(英:tailor)(過去:Schneider)
die Hochzeit(女)結婚式、婚礼(英:wedding)(複:Hochzeiten) ・Hochzeit4格 halten 結婚式をあげる
halten(他)(会議など4格を)行う、催す(過去:hielt)(過分:geholten)(完了:haben) ・du hältst、er hält/・Hochzeit halten 結婚式をあげる

Die Alte aber sagte:

der Alte(男)(女)(語尾変化は形容詞と同じ)(成句的に)meine Alte 私のおふくろ
aber(接)(並列接続詞)(相反・対比)しかし、けれども
sagen(他)(事4格を)言う、述べる(英:say)(過去:sagte)(過分:gesagt)(完了:haben)

„Jetzt geht und sucht Wackersteine, damit wollen wir dem gottlosen Tiere den Bauch füllen, solange es noch im Schlafe liegt.“

jetzt(副)さてそろそろ
gehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行く、出かける(英:go)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)
suchen(他)(人・物4格を)さがす、さがし回る(英:look for)(過去:suchte)(過分:gesucht)(完了:haben)
der Wackerstein(男)石塊
damit(副)それを用いて
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want)(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
gottloss(形)神を畏(おそ)れない、ふらちな
das Tier(中)(四つ足の)獣(英:animal)(複:Tiere)
der Bauch(男)腹、腹部(英:belly)(複:Bäuche)
füllen(他)(容器など4格を)満たす、いっぱいにする(英:full)(過去:füllte)(過分:gefüllt)(完了:haben)
solange(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜する間は、〜するかぎりは(英:as long as)
noch(副)まだ、いまだに(英:still)
der Schlaf(男)眠り、睡眠(英:sleep)(複:なし)
liegen(自)(〜の状態で)ある(英:in)(過去:lag)(過分:gelangen)(完了:haben)

Da schleppten die sieben Geißerchen in aller Eile die Steine herbei und steckten sie ihm in den Bauch, so viel sie hineinbringen konnten.

schleppen(他)引きずるようにして運ぶ(英:drag)(過去:schleppte)(過分:geschleppt)(完了:haben)
sieben(数)(基数/無語尾で)7(の)(英:seven)
〜chen(中性の縮小名詞をつくる接尾)(小・親愛・軽蔑)
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし無語尾でも用いられる)(単数名詞とともに)非常な
die Eile(女)急ぎ(英:hurry)(複:なし) ・in aller Eile 大急ぎで
der Stein(男)石(英:stone)(複:Steine)
herbei〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらへの)接近)
stecken(他)(方向を表す語句とともに)(物4格を〜へ)差し込む、突っ込む、はめる(in)(英:stick)(過去:steckte)(過分:gesteckt)(完了:haben)
in(前)(空間的に)(どこへ)(4格と)〜の中へ
soviel(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜のかぎりでは
hinein〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)中へ)
bringen(他)(物4格を)持って来る、持って行く、運ぶ、届ける(英:bring)(過去:brachte)(過分:gebracht)(完了:haben)
können(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜できる、〜する能力がある(英:can)(過去:konnte)(過分:können)(完了:haben) ・ich kann、du kannst、er kann
【参考文献】
(32)グリム童話』三浦靭郎・訳注(郁文堂)
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂
新現代独和辞典』(三修社