『ララビアータ(片意地娘)』を原文で読む(第24回)

(テキスト46ページ、1行目〜)

Sie grüßte flüchtig mit dem Kopf und stand unschlüssig still.

grüßen(他)(4格とともに)(人4格に)あいさつする(英:greet)(過去:grüßte)(過分:gegrüßt)(完了:haben) ・du grüßt/(目的語なしでも)
flüchtig(形)ちょっと(の間)だけの
mit(前)(3格とともに)(手段/材料)〜で、〜を使って
der Kopf(男)頭、頭部(英:head)(複:Köpfe)
stehen(自)立っている、(立てて)置いてある(英:stand)(過去:stand)(過分:gestanden)(完了:haben)
unschlüssig(形)決心のつかない、ちゅうちょしている
still(形)静止した、動きのない(英:still) ・still sitzen じっと(何もせずに)座っている

Antonino sprang auf.

sprang springen(跳ぶ)の過去
auf|springen(自)飛び上がる(完了:sein)

„Ich muß fort,“ sagte er.

müssen(助動)(話法の助動詞)(独立動詞として/不定詞なしで)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行かなければならない(過去:musste)(過分:gemusst)(完了:haben) ・ich muss、du musst、er muss
sagen(他)(事4格を)言う、述べる(英:say)(過去:sagte)(過分:gesagt)(完了:haben)/(引用文とともに)

„'s ist ein Mädchen aus Sorrent, das heute früh mit dem Signor Curato kam und auf die Nacht wieder zu ihrer kranken Mutter will.“

's→es(代)(人称代名詞)(仮の主語として)(このesは必ず文頭に置かれ、あとに続く実際上の主語が複数なら動詞の人称変化形もそれに従う)
das Mädchen(中)女の子、少女(英:girl)(複:Mädchen)
aus(前)(3格とともに)(出所・起源・由来)〜出身の、〜から(の)(英:from、out of)
Sorrent ソレント(イタリア南部ソレント半島北岸の都市で、観光地)
heute(副)きょう、本日(英:today)
früh(副)朝に ・heute früh 今朝
mit(前)(3格とともに)〜と(いっしょに)(英:with)
der Signor(男)(姓を伴って/ドイツ語のHerrに相当)〜氏(さん)(複:Signori)
kommen(自)来る(英:come)(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein)
auf(前)(時間的に)(4格と)(予定の時刻)〜に
die Nacht(女)夜(英:night)(複:Nächte)
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
krank(形)病気の、病気にかかった(英:sick)(比較:kränker)(最上:kränkst)
die Mutter(女)母、母親、お母さん(英:mother)(複:Mütter)
wollen(助動)(話法の助動詞)(独立動詞として/不定詞なしで)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行くつもりだ(過去:wollte)(過分:gewollt)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will

„Nun nun, 's ist noch lang bis Nacht,“ sagte der Fischer.

nun(副)(文頭で/文中でのアクセントあり)(軽い疑問・慰め・催促・譲歩)ところで、まあ、さあ(=also) ・Nun, nun!(なだめて)まあまあ
es(代)(人称代名詞)(形式的な主語として)(時間などを表す表現で)
noch(副)まだ、いまだに(英:still)
lang(形)(時間的に)長い、長期の(比較:länger)(最上:längst)
bis(前)(4格とともに)(時間的に)〜まで(英:till)
der Fischer(男)漁師、漁夫(英:fisherman)(複:Fischer)

„Sie wird doch Zeit haben, ein Glas Wein zu trinken. Holla, Frau, bring noch ein Glas.“

werden(助動)(未来の助動詞)(他の動詞の不定詞とともに未来形をつくる)(未来・推量)〜だろう(過去:wurde)(過分:geworden)(完了:sein) ・du wirst、er wird
doch(副)(文中でのアクセントなし)(確認・驚き・非難・反論などを表して)〜だよ、〜ではないか
die Zeit(女)(複なし)(自由に使える)時間、暇(な時間)、余暇(複:Zeiten) ・Zeit4格 haben(暇な)時間がある
das Glas(中)グラス、コップ(複:Gläser) ・zwei Glas Wein グラス2杯のワイン
der Wein(男)ワイン、ぶどう酒(英:wine)(複:なし) ・ein Glas Wein グラス1杯のワイン
trinken(他)(物4格を)飲む(英:drink)(過去:trank)(過分:getrunken)(完了:haben)
holla(間)(人を呼ぶ声)おーい
die Frau(女)女主人(英:Frauen)
bringen(他)(物4格を)持って来る、持って行く、運ぶ、届ける(英:bring)(過去:brachte)(過分:gebracht)(完了:haben)
noch(副)さらに、その上(ほか)に ・noch einmal もう一度

„Ich danke, ich trinke nicht,“ sagte Laurella und blieb in einiger Entfernung.

danken(自)拒否する、断る(英:thank) ・Ich danke. お断りだ。
trinken(自)飲む(過去:trank)(過分:getrunken)(完了:haben)
bleiben(自)(場所を表す語句とともに)(〜に)とどまる、残る、滞在する(英:remain)(過去:blieb)(過分:geblieben)(完了:sein)
in(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の中に、〜の中で(英:in)
einige(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(単数名詞とともに)いくらかの、少しばかりの
die Entfernung(女)距離、間隔(英:distance)(複:Entfernungen) ・in einiger Entfernung 少し離れて

„Schenk nur ein, Frau, schenk ein! Sie läßt sich nötigen.“

ein|schenken(他)(飲み物4格を)つぐ(完了:haben)
nur(副)(ふつう文中でのアクセントなし)(命令文で)さあ、どうか、ぜひ
lassen(助動)(使役の助動詞)(zuのない不定詞とともに)(人・物1格 lässt sich4格 〜の形で)人・物1格が〜されうる、〜できる(英:let)(過去:ließ)(過分:lassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt
nötigen(他)(人4格に)強制(強要)する

„Laßt sie,“ sagte der Bursch.

lassen(他)(様態を表す語句とともに)(人・物4格を〜の)ままにしておく(過去:ließ)(過去:lassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt
der Bursch(男)若者(=Bursche)(複:Burschen)

„Sie hat einen harten Kopf, was sie einmal nicht will, das redet ihr kein Heiliger ein.“

hart(形)(人が)たくましい、タフな(英:hard)(比較:härter)(最上:härtest)
was(代)(関係代名詞/動詞の人称変化形は文末)〜すること(もの)(英:what)
einmal(副)1度、1回(英:once) ・noch einmal もう一度
wollen(助動)(話法の助動詞)(独立動詞として/不定詞なしで)欲する、望む、するつもりだ(過去:wollte)(過分:gewollt)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
ein|reden(他)(人3格に事4格を)信じ込ませる、吹き込む(英:no、not a)
der Heiliger(男)(女)(語尾変化は形容詞と同じ)聖者、聖人、聖女

―Und damit nahm er eilfertig Abschied, lief nach der Barke hinunter, löste das Seil und stand nun in Erwartung des Mädchens.

damit(副)それと同時に、そう言って
nehmen(他)(特定の動詞とともに)行う、〜する(過去:nahm)(過分:genommen)(完了:haben) ・du nimmst、er nimmt ・Abschied4格 nehmen 別れを告げる
eilfertig(形)あわてた、焦った
der Abschied(男)(ふつう単)別れ、離別(複:Abschiede) ・Abschied4格 nehmen 別れを告げる
laufen(自)走る、駆ける(英:run)(過去:lief)(過分:gelaufen)(完了:sein) ・du läufst、er läuft
nach(前)(3格とともに)(方向・目標)〜(の方)へ、〜に向かって(英:to)
die Barke(女)マストのない小舟(地中海などで用いられる)(複:Barken)
hinunter〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)下へ)
lösen(他)(結び目・ねじなど4格を)ほどく、解く、緩める(英:loosen)(過去:löste)(過分:gelöst)(完了:haben) ・du löst
das Seil(中)ロープ、綱(英:rope)(複:Seile)
nun(副)今、今や(もう)、今度は(英:now)
in(前)(状態)(今の状態)(3格と)(英:in)
die Erwartung(女)(複なし)期待(感)、待望(英:expectation)(複:Erwartungen)

Die grüßte noch einmal nach den Wirtin der Schenke zurück und ging dann mit zaudernden Schritten der Barke zu.

der Wirt(男)(飲食店などの)女主人(複:Wirte/3格のみ:Wirten)
die Schenke(女)(小さな)飲み屋、居酒屋(複:Schenken)
zurück〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)(振り返って)
zu|gehen(自)(事3格 〜)(時間的に事3格に)近づく(過去:ging 〜 zu)(過分:zugegangen)(完了:sein)
dann(副)それから、そのあと
mit(前)(3格とともに)(状態)〜で
zaudern(自)ためらう、ちゅうちょする(完了:haben)
der Schritt(男)歩み、足取り、足の運び(英:step)(複:Schritte/3格のみ:Schritten)
【参考文献】
ララビアータ』藤本直秀・訳注(大学書林
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂
郁文堂独和辞典』(郁文堂)
大独和辞典』(博友社)
独和大辞典コンパクト版 〔第2版〕』(小学館