『高慢と偏見』を原書で読む(第38回)

(テキスト41ページ、1行目〜)

CHAPTER IX

chapter(名)(書物・論文の)章 ・chapter one 第1章
I(名)(ローマ数字の)I ・IX(ix)=9
X(名)(ローマ数字の)10

Elizabeth passed the chief of the night in her sister's room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the enquiries which she very early received from Mr. Bingley by a house-maid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.

Elizabeth(名)エリザベス(女性名/愛称Bess、Bessie、Bessy、Beth、Betty、Eliza、Elsie、Lily、Lisa、Liz、Liza、Lizzie、Lizzy)
pass(他)(時間などを)過ごす、つぶす
chief(名)(物の)主要部
her(代)彼女の
in the morning 朝から晩まで
have(他)(感情・考えなどを)(心に)抱いている
pleasure(名)(the ~)(~の)喜び、光栄(of doing)
of(前)(同格関係を表わして)~という、~の、~である
able(形)(~することが)できて、(~し)えて(⇔unable)(+to do)
tolerable(形)まあまあの、悪くない、そこそこの(=reasonable)
answer(名)(行為による)反応、応答
to(前)(行為・作用の対象を表わして)(間接目的語に相当する句を導いて)~に
enquiry(名)=inquiry(名)質問
which(代)(関係代名詞)(制限的用法で)~する(した)(もの、事)(通例「もの」を表わす名詞を先行詞とする形容詞節をつくる)/(目的格の場合)
early(副)(時間・時期的に)早く(⇔late)
from(前)(送り主・発信人などを表わして)~から(の)
housemaid(名)家政婦、女中
time(名)(またa ~)(ある一定の長さの)期間、間
afterwards(副)(英)=afterward(副)のちに、あとで
two(形)(基数の2)2の、2個の、二人の
elegant(形)(人・行動・服装・場所など)上品な、優雅な、しとやかな
who(代)(関係代名詞)(制限的用法で)~する(した)(人)(通例「人」を表わす名詞を先行詞とする形容詞節をつくる)/(主格の場合)
wait on ~ ~に仕える
his(代)彼の

In spite of this amendment, however, she requested to have a note sent to Longbourn, desiring her mother to visit Jane, and form her own judgment of her situation.

in spite of ~ ~にもかかわらず
this(形)(指示形容詞)この/(対話者同士がすでに知っているもの(人)をさして)
amendment(名)(事態の)改善、(健康の)回復
request(他)(~に)(ものごとを)懇願する、要請する、(~するよう)頼む
have(他)(もの・人を)(~して)もらう、(~)させる(+目+過分)
note(名)(略式の)短い手紙(=message)
to(前)(方向を表わして)(到達の意を含めて)~まで、~へ、~に
desire(他)(人などに)(~して)ほしいと願う(+目+to do)
Jane(名)ジェイン(女性名/愛称Janet、Jenny)
form(他)(概念・意見などを)形づくる
judgement(名)判断(すること)、審査 ・form a judgement of ~ ~について考えをまとめる
of(前)(関係・関連を表わして)~の点において、~に関して、~について
situation(名)(事の)状態、情勢、事態

The note was immediately dispatched, and its contents as quickly complied with.

immediately(副)直ちに、即座に、早速
dispatch(他)(通信文を)(~へ)急いで送る
its(代)それの、あれの、その
content(名)(複数形で)(書物・文書などの)内容
as(副)(通例as ~ as ~で、形容詞・副詞の前に置いて)(~と)同じ程度に、同様に、同じくらい(as ~ as ~で前のasが指示副詞、後のasは接続詞)
comply(自)(要求・規則に)応じる、従う、(基準を)満たす(with)
with(前)(処置・関係の対象を導いて)~に対して、~について、~にとっては

Mrs. Bennet, accompanied by her two youngest girls, reached Netherfield soon after the family breakfast.

Bennet ベネット(Jane Austen, Pride and Prejudiceに登場する一家)
accompany(他)(人が)(別の人に)同行する、ついていく
two(形)(基数の2)2の、2個の、二人の
girl(名)(しばしばone's ~)(年齢に関係なく)娘
family(形)家族の、家庭の

Had she found Jane in any apparent danger, Mrs. Bennet would have been very miserable; but being satisfied on seeing her that her illness was not alarming, she had no wish of her recovering immediately, as her restoration to health would probably remove her from Netherfield.

find(他)(~が)(~であると)知る、感じる、わかる(+目+補)
in(前)(状態を表わして)~の状態に(で)
any(形)(疑問文・条件節で名詞の前に置いて)(可算の名詞の複数形または不可算の名詞につけて)いくらかの~、何人かの~
would(助動)(仮定法(叙想法)で用いて)(would have+過分で/過去の事柄について帰結節で無意志の仮定を表わして)~しただろう
miserable(形)(人が)(貧困・不幸・病弱などのために)みじめな、不幸な、哀れな
satisfied(形)納得して、確信して(=convinced)(+that)
on(前)(時間の接触を表わして)~するとすぐに、~と同時に(動作名詞または動名詞に伴う)
see(他)(人に)会う、面会する
that(接)(名詞節を導いて)(~)ということ/(目的語節を導いて)
illness(名)病気
alarming(形)大変な
wish(名)願い、願望、希望、要請
recover(自)(~から)(健康を)回復する
immediately(副)直ちに、即座に、早速
as(接)(原因・理由を表わして)~だから、~ゆえに
restoration(名)もとの状態(地位)に戻る(戻す)こと、復帰(to)
would(助動)(条件節の内容を言外に含め陳述を婉曲(えんきょく)にして)~であろう、~でしょう
remove(他)(もの・人を)(~から)(~へ)移す、移動させる(from)
from(前)(分離・除去などを表わして)~から(離して)

She would not listen therefore to her daughter's proposal of being carried home; neither did the apothecary, who arrived about the same time, think it at all advisable.

would(助動)(過去の意志・主張・拒絶を表わして)(どうしても)~しようとした
listen(自)(~に)耳を貸す、従う(to)
therefore(副)それゆえに、従って、それ(これ)によって(=consequently)
to(前)(行為・作用の対象を表わして)~に対して、~に
proposal(名)提案
carry(他)(~を)(他の場所へ)(持ち)運ぶ、運搬する
home(副)わが家へ
neither(副)(否定を含む文または節に続いて)~もまた~しない(でない)(この用法のneitherは常に節または文の先頭に置かれ、そのあとは「助動詞+主語」の語順となる)
do(助動)(強調・釣り合いなどのため述語(の一部)を文頭に置く時に)
apothecary(名)(古)薬屋(人)(もと医療も行なった)
who(代)(関係代名詞)(非制限的用法で/通例前にコンマが置かれる)そしてその人は
about(前)(周囲を表わして)~ごろ(に)、およそ~
time(名)(特定の)時、時期
think(他)(~を)(~だと)思う、みなす(+目+補)
advisable(形)(通例it is ~で)当を得て、賢明で(=wise/⇔inadvsable)

After sitting a little while with Jane, on Miss Bingley's appearance and invitation, the mother and three daughters all attended her into the breakfast parlour.

little(形)(時間・距離など)短い(⇔long)
while(名)(a ~)(短い)間、暫時(ざんじ) ・a while しばらくの間
appearance(名)(通例単数形で)出現(すること)
three(形)(基数の3)3の、3個の、3人の
all(代)(複数扱い)(同格にも用いて)だれも、みな
attend(他)(召し使いなどが)世話をする、(人に)随行する
parlour(名)客間

Bingley met them with hopes that Mrs. Bennet had not found Miss Bennet worse than she expected.

with(前)(様態の副詞句を導いて)~を示して、~して
hope(名)期待(+that)
that(接)(名詞節を導いて)(~)という/(同格節を導いて)
worse(形)(illの比較級で)(病人など)(容態・気分など)(~より)よくなくて、悪化して

Indeed I have, sir,” was her answer.

sir(名)(意見などをする時または皮肉に)君!、おい!、こら!

“She is a great deal too ill to be moved. Mr. Jones says we must not think of moving her. We must trespass a little longer on your kindness.”

great(形)(通例数量を表わす名詞を伴って)多数の、多量の、たくさんの
deal(名)(a great dealで)(副詞的に/強意句としてmore、less、too many、too muchまたは比較級の前につけて)かなり、ずっと、だいぶ
too(副)(形容詞・副詞の前に置いて)(~するには)~すぎる、非常に~で(~する)ことができない(to do)
Jones ジョーンズ
say(他)(人に)(~と)言う、話す、述べる、(言葉を)言う(+that)
must(助動)(否定文で禁止を表わして)~してはいけない
think of ~ ~のことを考える(+doing)
trespass(自)(人の好意などに)つけ込む、迷惑をかける(on)
little(副)(a ~で肯定的用法で/しばしば比較級の形容詞・副詞に伴って)少し、少しは
long(副)長く、長い間、久しく
on(前)(不利益を表わして)~に対して
your(代)あなた(たち)の、君(ら)の
kindness(名)親切、優しさ、いたわり

“Removed!” cried Bingley.

cry(他)(~を)大声で叫ぶ、どなる(+引用)

“It must not be thought of. My sister, I am sure, will not hear of her removal.”

my(代)私の
sure(形)確信して(⇔unsure)(+that)
will(助動)(話し手の推測を表わして)~だろう
hear of ~ ~のこと(消息)を聞く
removal(名)移動、移転
【参考文献】
Pride and Prejudice (Penguin Classics)』Jane Austen・著
自負と偏見 (新潮文庫)小山太一・訳
新英和中辞典 [第7版] 並装』(研究社)
リーダーズ英和辞典 <第3版> [並装]』(研究社)