『ヴェニスの商人』を原書で読む(第2回)

WILLIAM SHAKESPEARE

Shakespeare, William(名)シェイクスピア(1564-1616/英国の劇作家・詩人)

The Merchant of Venice

The Merchant of Veniceベニスの商人」(Shakespeare作の喜劇)
(テキスト3ページ、1行目~)

The Characters in the Play

character(名)(小説などの)人物、(劇の)役
in(前)(範囲を表わして)~において、~内で
play(名)劇、戯曲、脚本

The DUKE of Venice

duke(名)(しばしばDuke/称号にも用いて)公爵
Venice(名)ベニス、ベネチア(イタリア北東部の港市)

ANTONIO, a merchant of Venice

Antonio アントーニオー(Shakespeare, The Merchant of Veniceに登場する青年貿易商)
merchant(名)商人

BASSANIO, his friend, suitor of Portia

Bassanio バッサーニオ(Shakespeare, The Merchant of Veniceに登場する青年/Portiaに求婚する)
his(代)彼の
suitor(名)(男性の)求婚者
Portia(名)ポーシャ(Shakespeare作「ベニスの商人」の女主人公)

GRATIANO friends of Antonio and Bassanio
SALERIO
SOLANIO

Gratiano(名)グラシアーノ(Shakespeare, The Merchant of Venice中の、AntonioとBassanioの友人の一人でおしゃべりな男/Portiaの侍女Nerissaと結婚する)
Salerio(名)サレリオ(Shakespeare, The Merchant of Venice中の、AntonioとBassanioの友人の一人)
Solanio(名)ソラーニオ(Shakespeare, the Merchant of Veniceに登場する端役)

LORENZO, in love with Jessica

Lorenzo ロレンゾ(男子名)
in(前)(状態を表わして)~の状態に(で)
love(名)(異性に対する)恋愛、恋
with(前)(感情・態度の対象を導いて)~に対して、~に
Jessica(名)ジェシカ(女性名)

LEONARDO, servant of Bassanio

Leonardo レオナード(男子名)
servant(名)召し使い、使用人(=domestic)

SHYLOCK, a Jew of Venice

Shylock(名)シャイロックShakespeareベニスの商人」中の冷酷なユダヤ人の金貸し)
Jew(名)ユダヤ

JESSICA, his daughter

TUBAL, a Jew of Venice, Shylock's friend

Tubal(名)テューバル(Shakespeare, The Merchant of Veniceに出てくるShylockの友人のユダヤ人)

LAUNCELOT Gobbo, servant of Shylock

Gobbo ゴッボー Launcelot ~(Shakespeare, The Merchant of Venice中の道化/苛酷なShylockを見捨ててBassanioのもとに走る)

Old GOBBO, father of Launcelot

PORTIA, the Lady of Belmont

Lady(名)(姓または領地名の前につけて)女侯爵(女伯爵、女子爵、女男爵)または侯爵(伯爵、子爵、男爵)夫人の略式の敬称
Belmont ベルモント

NERRISA, Portia's waiting-woman

Nerissa ネリッサ(Shakespeare, The Merchant of Veniceの中で、Gratianoと結婚するPortiaの侍女)
waiting(形)仕える ・a waiting maid 侍女、腰元

The Prince of MOROCCO suitors of Portia
The Prince of ARRAGON

prince(名)(しばしばPrince)(大国に守られた公国・小国の)王、君主、公
Morocco(名)モロッコ(アフリカ北西部の王国/首都Rabat)
Arragon→Aragon(名)アラゴン(スペイン北東部のフランスとの国境地方/もと王国)

BALTHASAR servants of Portia
STEPHANO

Balthasar→Balthazar(名)バルサザール(男子名)
Stephano(名)ステファノー(Shakespeare, The Merchant of Venice中の、Portiaの召使)

SERVINGMAN

servingman(名)(古)奉公人、従者

MESSENGER

messenger(名)使いの者、使者

Antonio's MAN

man(名)召し使い、下男

CLERK

clerk(名)(官庁・法廷の)書記、事務官、下院事務総長(=clerk of the House)

Magnificoes of Venice, officers of the Court of Justice, a gaoler, musicians, servants and other attendants

magnifico(名)(昔のベネチア共和国の)貴族
officer(名)(しばしば修飾語を伴って)(~)役人、(~)官、(~)吏
court(名)法廷、裁判所 ・a court of justice 法廷、裁判所
justice(名)司法、裁判
gaoler(名)(英)=jailer(名)(拘置所・刑務所の)看守
musician(名)音楽家、(特に)演奏家、ミュージシャン
attendant(名)付き添い人、随行
【参考文献】
The Merchant of Venice (Penguin classics) (English Edition)
新訳 ヴェニスの商人 (角川文庫)河合祥一郎・訳
新英和中辞典 [第7版] 並装』(研究社)
リーダーズ英和辞典 <第3版> [並装]』(研究社)
リーダーズ・プラス』(研究社)