『グリム童話』を原文で読む(第35回)

ヘンゼルとグレーテル」(第15回)
(テキスト72ページ、1行目〜)

Und weil sie sich nicht mehr zu fürchten brauchten, so gingen sie in das Haus der Hexe hinein.

weil(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(原因・理由)(なぜなら)〜だから、〜なので(英:because)
mehr(副)(viel、sehrの比較)(否定を表す語とともに)もう(もはや)〜ない
fürchten再帰)sich4格 fürchten 恐れる、怖がる(過去:fürchtete)(過分:gefürchtet)(完了:haben) ・du fürchtest、er fürchtet
brauchen(他)(否定詞およびzu不定詞句とともに)〜する必要はない、〜するにはおよばない(過去:brauchte)(過分:gebraucht)(完了:haben)
so(副)(文中でのアクセントなし)それゆえ、だから
ging gehen(行く)の過去
das Haus(中)家、建物(英:house)(複:Häuser)
die Hexe(女)魔女(英:witch)(複:Hexen)
hinein|gehen(自)中へ入って行く(in)(完了:sein)

Da standen in allen Ecken Kasten mit Perlen und Edelsteinen.

da(副)(時間的)そのときに、すると
stehen(自)(ある場所に)いる、ある(英:stand)(過去:stand)(過分:gestanden)(完了:haben) ・in 物3格 stehen 物3格にある
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(付加語として)(複数名詞とともに)すべての、あらゆる、いっさいの(英:all)
die Ecke(女)角、隅、コーナー(英:corner)(複:Ecken)
der Kasten(男)箱、ケース(英:box、case)(複:Kästen)
mit(前)(3格とともに)〜が入った
die Parle(女)真珠、パール(英:pearl)(複:Perlen)
der Edelstein(男)宝石(複:Edelsteine)

„Die sind noch besser als Kieselsteine,“ sagte Hänsel und steckte in seine Taschen, was hinein wollte.

noch(副)(比較級とともに)もっと、いっそう
gut(形)(質的に)良い、上等の、上手な(英:good)(比較:besser)(最上:best)
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(比較級とともに)〜よりも(英:than)
der Kiesel(男)小石、砂利(複:Kiesel)
der Stein(男)石(英:stone)(複:Steine)
sagen(他)(事4格を)言う、述べる(英:say)(過去:sagte)(過分:gesagt)(完了:haben)
Hänsel(男名)ヘンゼル(Hansの愛称) „Hänsel und Gretel“『ヘンゼルとグレーテル』(グリム童話の一つ)
stecken(他)(方向を表す語句とともに)(物4格を〜へ)差し込む、突っ込む、はめる(英:stick)(過去:steckte)(過分:gesteckt)(完了:haben) ・物4格 in die Taschen stecken 物4格をポケットに突っ込む
die Taschen(女)ポケット(英:ポケット)(複:Taschen)
was(代)(関係代名詞/動詞の人称変化形は文末)〜すること(もの)(英:what)
hinein(副)(空間的に)(こちらから向こうの)中へ、内へ
wollen(助動)(話法の助動詞)(独立動詞として/不定詞なしで)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行くつもりだ(過去:wollte)(過分:gewollt)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will

Und Gretel sagte:

Gretel(女名)グレーテル(Margareteの愛称)

„Ich will auch etwas mit nach Haus bringen,“ und füllte sich sein Schürzchen voll.

wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want)(過去:wollte)(過分:woolen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
auch(副)〜もまた、〜も(同様)、同じく(英:also、too)
etwas(代)(不定代名詞/無変化)少し(のもの)、いくらか(=ein wenig、ein bisschen)
mit(副)いっしょに、ともに、〜もまた
nach(前)(3格とともに)(方向・目標)〜(の方)へ、〜に向かって(英:to)
bringen(他)(物4格を)持って来る、持って行く、運ぶ、届ける(英:bring)(過去:brachte)(過分:gebracht)(完了:haben)
füllen(他)(容器など4格を)満たす、いっぱいにする(英:fill)(過去:fullte)(過分:gefullt)(完了:haben)
der Schurz(男)(作業用の短い)前掛け(複:Schurze)
〜chen(中性の縮小名詞をつくる接尾/幹母音がa、o、u、auの場合は変音する)(小・親愛・軽蔑)
voll(形)いっぱいの、いっぱいに詰まった、満員の(英:full)

―„Aber jetzt wollen wir fort,“ sagte Hänsel, „damit wir aus dem Hexenwald herauskommen.“

aber(接)(並列接続詞)(相反・対比)しかし、けれども、だが(英:but)
jetzt(副)今、現在(英:now)
fort(副)去って、いなくなって(英:away)
damit(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜するために、〜であるように
aus(前)(3格とともに)(内から外へ)〜(の中)から(英:from、out of)
der Wald(男)森、林、森林(地帯)(英:woods、forest)(複:Wälder)
heraus|kommen(自)(外へ)出て来る(aus)(過去:kam 〜 heraus)(過分:herausgekommen)(完了:sein)

Als sie aber ein paar Stunden gegangen waren, gelangten sie an ein großes Wasser.

als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
paar(数)(不定数詞/無語尾で)(ein paarの形で)二三の、いくつかの、若干の(英:a few)
die Stande(女)(単位としての)時間(英:hour)(複:Stunden)
gehen(自)歩く、歩いて行く(英:walk)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)
gelangen(自)(方向を表す語句とともに)(〜に)到達する、達する、届く(an)(英:reach)(過去:gelangte)(過分:gelangt)(完了:sein)
an(前)(近接・接近)(どこへ)(4格と)〜のきわ(そば)へ、〜のきわ(そば)に、〜へ(に)
groß(形)(容積が)大きい、(面積が)広い(英:big)(比較:größer)(最上:größt)
das Wasser(中)(水の集まり)川、池、湖、海(複:Wasser)

„Wir können nicht hinüber,“ sprach Hänsel, „ich seh' keinen Steg und keine Brücke.“

können(助動)(話法の助動詞)(独立動詞として/不定詞なしで)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行くことができる(過去:konnte)(過分:gekonnt)(完了:haben) ・ich kann、du kannst、er kann
hinüber(副)向こう側へ、越えて
sprechen(他)(言葉・外国語など4格を)話す、しゃべる(過去:sprach)(過分:gesprochen)(完了:haben) ・du sprichst、er spricht
seh'→sehe
sehen(他)(人・物4格が)見える、(人・物4格を)目にする(英:see)(過去:sah)(過分:gesehen)(完了:haben) ・du siehst、er sieht
kein(冠)(否定冠詞)一つも(少しも)〜ない、一人も〜ない(英:no、not a)
der Steg(男)(小川などに架かる)小さな橋(複:Stege)
die Brücke(女)橋(英:bridge)(複:Brücken)

―„Hier fährt auch kein Schiffchen,“ antwortete Gretel, „aber da schwimmt eine weiße Ente, wenn ich die bitte, so hilft sie uns hinüber.“

hier(副)(空間的に)ここに、ここで(英:here)
fahren(自)(乗り物が)走る、動く(過去:fuhr)(過分:gefahren)(完了:haben) ・du fährst、er fährt
das Schiff(中)船、船舶(英:ship)(複;Sciffe)
antworten(他)(事4格と)答える、返事する(過去:antwortete)(過分:geantwortet)(完了:haben) ・du antwortest、er antwortet
da(副)(話し手から少し離れた場所を指して)そこに、あそこに(英:there)
schwimmen(自)泳ぐ、泳いで行く(英:swim)(過去:schwamm)(過分:geschwommen)(完了:sein、haben)
weiß(形)白い、白色の(英:white)(過去:weißer)(過分:weißest)
die Ente(女)カモ(英:duck)(複:Enten)
wenn(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(条件・仮定)もし〜ならば、仮に〜だとすれば(英:if)
bitten(他)(4格とともに)(人4格に)頼む、願う、求める(英:ask)(過去:bat)(過分:gebeten)(完了:haben) ・du bittest、er bittet/(zu不定詞句とともに)
so(副)(文中でのアクセントなし)それなら
helfen(自)(3格とともに)(人3格を)助ける、手伝う(英:help)(過去:half)(過分:geholfen)(完了:haben) ・du hilfst、er hilft

Da rief sie:

da(副)(時間的に)そのとき
rufen(他)(〜と)叫ぶ、大声で言う(過去:rief)(過分:gerufen)(完了:haben)

„Entchen, Entchen,
Da steht Gretel und Hänsel.
Kein Steg und keine Brücke,
Nimm uns auf deinen weißen Rücken.“

da(副)(話し手のいる場所を指して)ここに(=hier)
nimm nehmen(取る)のduに対する命令
nehmen(他)(手に)取る、つかむ(英:take)(過去:nahm)(過分:genommen)(完了:haben) ・du nimmst、er nimmt ・人4格 auf 物4格 nehmen 人4格を物4格の上にのせる
auf(前)(上面との接触)(どこへ)(4格と)〜の上へ、〜(の上)に
der Rücken(男)(人間・動物の)背、背中(英:back)(複:Rücken)

Das Entchen kam auch heran, und Hänsel setzte sich auf und bat sein Schwesterchen, sich zu ihm zu setzen.

kam kommen(来る)の過去
heran|kommen(自)近寄ってくる(完了:sein)
auf|setzen(他)(上に)置く、載せる(過去:setzte 〜 auf)(過分:aufgesetzt)(完了:haben) ・du setzt 〜 auf
die Schwester(女)姉、妹、姉妹(英:sister)(複:Schwestern)
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
setzen再帰)sich4格 setzen 座る、腰かける(英:sit down)(過去:setzte)(過分:gesetzt)(完了:haben) ・du setzt

„Nein,“ antwortete Gretel, „es wird dem Entchen zu schwer, es soll uns nacheinander hinüberbringen.“

nein(副)(否定の答え)いいえ、いや(英:no)
es(代)(人称代名詞)(形式的な主語として)(生理・心理状態の表現で)
werden(自)(〜に)なる(英:become)(過去:wurde)(過分:geworden)(完了:sein) ・du wirst、er wird/(非人称のesを主語として)
zu(副)あまりに〜すぎる(英:too)
schwer(形)重い、重量のある、ずっしりとした(英:heavy)
sollen(助動)(話法の助動詞)(主語以外の人の意志)(話し手の意志)〜して欲しい、〜させよう
nacheinander(副)次々に、相次いで、順番に
hinüber〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)(かなたへ・越えて)
bringen(他)(方向を表す語句とともに)(人4格を〜へ)連れて来る、連れて行く、送り届ける(英:bring)(過去:brachte)(過分:gebracht)(完了:haben)
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂