1年選択ドイツ語ロ(2単位)
「ブレーメンの町の音楽師」(第7回) (テキスト88ページ、1行目〜) Da lief der Räuber, was er konnte, zu seinem Hauptmann zurück und sprach: da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で laufen(自)走る、駆ける(英:run)(過去:l…
「ブレーメンの町の音楽師」(第6回) (テキスト86ページ、2行目〜) Der Esel legte sich auf den Mist, der Hund hinter die Türe, die Katze auf den Herd bei die warme Asche, und der Hahn setzte sich auf den Hahnenbalken: und weil sie müde ware…
「ブレーメンの町の音楽師」(第5回) (テキスト84ページ、2行目〜) „Ja, ja, ach, wären wir da!“ sagte der Esel. ja(副)(肯定の答え)はい、ええ、そうです(英:yes) ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)ああ、おお、まあ(…
「ブレーメンの町の音楽師」(第4回) (テキスト82ページ、4行目〜) Ehe er einschlief, sah er sich noch einmal nach allen vier Winden um, da deuchte ihn, er sähe in der Ferne ein Fünkchen brennen, und rief seinen Gesellen zu, es müßte nicht …
「ブレーメンの町の音楽師」(第3回) (テキスト80ページ、2行目〜) „Du schreist einem durch Mark und Bein,“ sprach der Esel, „was hast du vor?“ schreien(自)(鳥・動物が)鳴く(英:cry)(過去:schrie)(過分:geschrien)(完了:haben) ei…
「ブレーメンの町の音楽師」(第2回) (テキスト78ページ、2行目〜) ―„Weißt du was,“ sprach der Esel, „ich gehe nach Bremen und werde dort Stadtmusikant, geh mit und laß dich auch bei der Musik annehmen. Ich spiele die Laute, und du schlägst…
「ブレーメンの町の音楽師」(第1回) (テキスト76ページ、1行目〜) DIE BREMER STADTMUSIKANTEN Bremer(形)(無語尾で)ブレーメンの „Die Bremer Stadtmusikanten“『ブレーメンの音楽隊』(グリム童話の一つ) die Stadt(女)町、市(英:town)(複…
「赤ずきん」(第6回) (テキスト42ページ、5行目〜) Wie er ein paar Schnitte getan hatte, da sah er das rote Käppchen leuchten, und noch ein paar Schnitte, da sprang das Mädchen heraus und rief: wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文…
「赤ずきん」(第5回) (テキスト40ページ、4行目〜) „Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!“ ei!(間)(特に子供が不思議がって)おや、あら die Großmutter(女)祖母、おばあさん(英:grandmother)(複:Großmütter) was(代)(疑問代名…
「赤ずきん」(第4回) (テキスト38ページ、1行目〜) „Wer ist draußen?“ wer(代)(疑問代名詞)だれ(が)(英:who) draußen(副)外で、外部に、戸外で(英:outside) ―„Rotkäppchen, das bringt Kuchen und Wein, mach' auf.“ das Rotkäppchen(中…
「赤ずきん」(第3回) (テキスト36ページ、2行目〜) Da ging er ein Weilchen neben Rotkäppchen her, dann sprach er: da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で ging gehen(行く)の過去 her|gehen(自)(人について)歩く(完了:sei…
「赤ずきん」(第2回) (テキスト34ページ、3行目〜) „Ich will schon alles gut machen,“ sagte Rotkäppchen zur Mutter und gab ihr die Hand darauf. wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜した…
「赤ずきん」(第1回) (テキスト32ページ、1行目〜) ROTKÄPCHEN das Rotkäppchen(中)赤頭巾(ずきん)ちゃん(グリム童話に出てくる少女)(複:なし) Es war einmal eine kleine süße Dirne, die hatte jedermann lieb, der sie nur ansah, am allerl…
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第7回) (テキスト30ページ、1行目〜) Dann nähte ihn die Alte in aller Geschwindigkeit wieder zu, daß er nichts merkte und sich nicht einmal regte. dann(副)それから、そのあと(英:then) zu|nähen(他)(ほころ…
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第6回) (テキスト28ページ、2行目〜) „Ach Gott,“ dachte sie, „sollten meine armen Kinder, die er zum Abendbrot hinuntergewürgt hat, noch am Leben sein?“ ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)…
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第5回) (テキスト26ページ、1行目〜) Ach, was mußte sie da erblicken! ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)ああ、おお、まあ(英:oh) was(代)(疑問代名詞)何、何が、何を(英:what) müssen…
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第4回) (テキスト24ページ、1行目〜) „Macht mir auf, Kinder, euer liebes Mütterchen ist heimgekommen und hat jedem von euch etwas aus dem Walde mitgebracht.“ auf|machen(他)(窓・目など4格を)開ける、開く(英…
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第3回) (テキスト22ページ、3行目〜) Dann kam er zurück, klopfte an die Haustür und rief: dann(副)それから、そのあと(英:then) zurück|kommen(自)帰って来る、戻って来る(英:come back)(過去:kam 〜 zurück…
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第2回) (テキスト20ページ、2行目〜) „Liebe Kinder, ich will hinaus in den Wald, seid auf eurer Hut vor dem Wolf; wenn er hereinkommt, so frißt er euch alle mit Haut und Haar. Der Bösewicht verstellt sich oft, …
「オオカミと七匹の子ヤギ」(第1回) (テキスト19ページ、1行目〜) DER WOLF UND DIE SIEBEN JUNGEN GEISSLEIN der Wolf(男)オオカミ(狼)(英:wolf)(複:Wölfe) sieben(数)(基数/無語尾で)7(の)(英:seven) jung(形)若い(英:young)…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第9回) (テキスト16ページ、1行目〜) Der treue Heinrich hatte sich so betrübt, als sein Herr war in einen Frosch verwandelt worden, daß er drei eiserne Bande hatte um sein Herz legen lassen, damit e…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第8回) (テキスト14ページ、2行目〜) Als sie aber im Bette lag, kam er gekrochen und sprach: als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as) aber(接)(並列接続詞)(相…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第7回) (テキスト12ページ、1行目〜) „Heb mich herauf zu dir.“ heben(他)(人・物4格を)上げる、持ち上げる(英:lift)(過去:hob)(過分:gehoben)(完了:haben) herauf〜(分離動詞の前つづり/つ…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第6回) (テキスト10ページ、1行目〜) Und weil ich so weinte, hat sie der Frosch wieder heraufgeholt, und weil er es durchaus verlangte, so versprach ich ihm, er sollte mein Geselle werden, ich dacht…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第5回) (テキスト8ページ、1行目〜) Sie hörte nicht darauf, eilte nach Hause und hatte bald den armen Frosch vergessen, der wieder in seinen Brunnen hinabsteigen mußte. hören(自)言うことを聞く(au…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第4回) (テキスト6ページ、2行目〜) ―„Ach ja,“ sagte sie, „ich verspreche dir alles, was du willst, wenn du mir nur die Kugel wieder bringst.“ ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第3回) (テキスト4ページ、3行目〜) „Ach, du bist's, alter Wasserpatscher,“ sagte sie, „ich weine über meine goldene Kugel, die mir in den Brunnen hinabgefallen ist.“ ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第2回) (テキスト2ページ、2行目〜) Nahe bei dem Schlosse des Königs lag ein großer dunkler Wald, und in dem Walde unter einer alten Linde war ein Brunnen; wenn nun der Tag sehr heiß war, so ging da…
「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第1回) KINDER- UND HAUS-MÄRCHEN das Kind(中)子供(英:child)(複:Kinder) das Haus(中)家庭 das Märchen(中)おとぎ話、メルヘン、童話(英:fairy tale)(複:Märchen) ・die Märchen der Brüder G…
「ホレ夫人」(第7回) (テキスト88ページ、1行目〜) Sie machte auch der Frau Holle das Bett nicht, wie sich's gebührte, und schüttelte es nicht, daß die Federn aufflogen. machen(他)(元どおりに)整える、直す(過去:machte)(過分:gemach…