2017-01-01から1年間の記事一覧

『高慢と偏見』を原書で読む(第28回)

(テキスト31ページ、1行目〜) Mrs. Bennet was prevented replying by the entrance of the footman with a note for Miss Bennet; it came from Netherfield, and the servant waited for an answer. Bennet ベネット(Jane Austen、Pride and Prejudice…

『ミクロの決死圏』

この週末は、ブルーレイで『ミクロの決死圏』を見た。ミクロの決死圏 [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2017/10/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (1件) を見る1966年のアメリカ映画。 監…

『ララビアータ(片意地娘)』を原文で読む(第43回)

(テキスト84ページ、6行目〜) ―Neues, heftiges Schluchzen unterbrach sie. neu(形)(これまでとは違って)新しい(英:new)(比較:neuer)(最上:neust) heftig(形)激しい、強烈な、ひどい(英:violent) schuluchzen(自)すすり泣く、むせび…

『ダーティ・メリー クレイジー・ラリー』

この週末は、ブルーレイで『ダーティ・メリー クレイジー・ラリー』を見た。ダーティ・メリー クレイジー・ラリー [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2017/11/03メディア: Blu-rayこの商品を含むブ…

『嵐が丘』を原書で読む(第12回)

(テキスト13ページ、4行目〜) ‘It is strange,’ I began, in the interval of swallowing one cup of tea and receiving another,‘it is strange how custom can mould our tastes and ideas; many could not imagine the existence of happiness in a lif…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第10回)

(テキスト12ページ、25行目〜) (17) Quam cum magis intuērer, “Quaesō,” inquit Āfricānus, “quousque humī dēfixa tua mens erit? quī quae quod(代)(関係代名詞)(連結詞として)=et is、sed isなど cum(接)(+接続法)(理由)〜の故に、〜で…

『殺しの分け前/ポイント・ブランク』

この週末は、ブルーレイで『殺しの分け前/ポイント・ブランク』を見た。殺しの分け前/ポイント・ブランク [Blu-ray]出版社/メーカー: ワーナー・ブラザース・ホームエンターテイメント発売日: 2014/08/06メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (6件) を見…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第136回)

(テキスト138ページ、4行目〜) All these I removed, that there might not be the least shadow of any discovery, or any appearance of any boat, or of any human habitation upon the island. all(形)(複数名詞の前に置いて)あらゆる、すべての、…

『夜の大捜査線』

この週末は、ブルーレイで『夜の大捜査線』を見た。夜の大捜査線 [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2017/10/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (1件) を見る1967年のアメリカ映画。 監督は…

『高慢と偏見』を原書で読む(第27回)

(テキスト30ページ、1行目〜) They could talk of nothing but officers; and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign. talk(自…

『ララビアータ(片意地娘)』を原文で読む(第42回)

(テキスト82ページ、6行目〜) Er legte ihr das Tuch in den Korb und das Kreuz dazu und schloß den Deckel darauf. legen(他)(方向を表す語句とともに)(人・物4格を〜へ)置く、あてがう、載せる、掛ける(in)(過去:legte)(過分:gelegt)(…

『ピンクの豹』

この週末は、ブルーレイで『ピンクの豹』を見た。ピンクの豹 [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2010/07/02メディア: Blu-rayこの商品を含むブログを見る1963年のアメリカ映画。 監督は、『ティファ…

『嵐が丘』を原書で読む(第11回)

(テキスト12ページ、8行目〜) In the absence of clear proofs of his condition, I deemed it best to abstain from noticing his curious conduct, and, five minutes afterwards, the entrance of Heathcliff relieved me, in some measure, from my un…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第9回)

(テキスト12ページ、10行目〜) (16) Sed sīc Scīpiō ut avus hic tuus, ut ego quī tē genuī, iūstitiam cole et pietātem, quae cum magna in parentibus et propinquīs, tum in patriā maxima est; sed(接)しかし、けれども sīc(副)この(その)よう…

『眼下の敵』

この週末は、ブルーレイで『眼下の敵』を見た。眼下の敵 [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2017/10/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (1件) を見る1957年のアメリカ・西ドイツ映画。 監督…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第135回)

(テキスト137ページ、4行目〜) Upon the whole I concluded, that neither in principle or in policy, I ought one way or other to concern myself in this affair. on the whole 概して conclude(他)(〜だと)結論を下す、断定する(+that) that(…

『レインマン』

この週末は、ブルーレイで『レインマン』を見た。レインマン [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2014/02/05メディア: Blu-rayこの商品を含むブログを見る1988年のアメリカ映画。 監督はバリー・レヴ…

『高慢と偏見』を原書で読む(第26回)

(テキスト29ページ、1行目〜) CHAPTER VII chapter(名)(書物・論文の)章 ・chapter one 第1章 V(名)(ローマ数字の)5 ・VI(vi)=6 I(名)(ローマ数字の)I ・II(ii)=2 Mr. Bennet's property consisted almost entirely in an estate of two…

『ララビアータ(片意地娘)』を原文で読む(第41回)

(テキスト80ページ、10行目〜) „Ich nehme nichts,“ sagte er kurz und schob das blanke Kreuzchen zurück, das sie aus der Tasche geholt hatte. nehman(他)受け取る、もらう(過去:nahm)(過分:genommen)(完了:haben) ・du nimmst、er nimmt …

『モンティ・パイソン/人生狂騒曲』

この週末は、ブルーレイで『モンティ・パイソン/人生狂騒曲』を見た。モンティ・パイソン/人生狂騒曲 [Blu-ray]出版社/メーカー: ジェネオン・ユニバーサル発売日: 2013/11/06メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (8件) を見る1983年のイギリス映画。 監…

『嵐が丘』を原書で読む(第10回)

(テキスト11ページ、1行目〜) ‘Ah, your favourites are among these!’ I continued, turning to an obscure cushion full of something like cats. ah(間)(喜び・悲しみ・驚き・苦痛・軽蔑・哀れみ・嘆きなどを表わして)ああ!、おお! your(代)あ…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第8回)

(テキスト11ページ、19行目〜) (15) Atque ego ut prīmum flētū repressō loquī posse coepī, “Quaesō” inquam “pater sanctissime atque optume, quoniam haec est vīta ut Āfricānum audiō dīcere, quid moror in terrīs? atque(接)(文と文をつないで…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第134回)

(テキスト136ページ、6行目〜) In the next place it occurr'd to me, that albeit the usage they thus gave one another, was thus brutish and inhuman; yet it was really nothing to me: in(前)(範囲を表わして)〜において、〜内で next(形)(…

『モンティ・パイソン・ライフ・オブ・ブライアン』

この週末は、ブルーレイで『モンティ・パイソン・ライフ・オブ・ブライアン』を見た。モンティ・パイソン/ライフ・オブ・ブライアン [Blu-ray]出版社/メーカー: ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント発売日: 2010/05/26メディア: Blu-ray購入: 3人 クリ…

『高慢と偏見』を原書で読む(第25回)

(テキスト28ページ、2行目〜) Mr. Darcy replied with great intrepidity, “Miss Elizabeth Bennet.” Darcy ダーシー Fitzwilliam 〜(Jane Austen, Pride and Prejudice中のElizabeth Bennetの恋人で、prideに当たる) reply(他)(〜と)答える(+引用…

『ララビアータ(片意地娘)』を原文で読む(第40回)

(テキスト78ページ、5行目〜) „Ich habe dir abzubitten,“ fiel sie ein. haben(他)(zu不定詞句とともに)〜しなければならない(英:have)(過去:hatte)(過分:haben) ab|bitten(他)(人3格に事4格のことで)謝罪する ein|fallen(他)(合奏・…

『クレオパトラ』(1963)

この週末は、ブルーレイで『クレオパトラ』を見た。 [Blu-ray]" title="クレオパトラ [Blu-ray]">クレオパトラ [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2013/04/10メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ…

『嵐が丘』を原書で読む(第9回)

(テキスト10ページ、3行目〜) ‘Is there nobody inside to open the door?’ I hallooed, responsively. there(副)(thereは形式上主語のように扱われるが、動詞の後に通例不特定のものや人を表わす主語が続く/「そこに」の意味はなく、日本語ではthere …

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第7回)

(テキスト11ページ、11行目〜) (14) Hīc ego etsī eram perterritus nōn tam mortis metū quam insidiārum ā meīs, quaesīvī tamen vīveretne ipse et Paulus pater et aliī quōs nōs exstinctōs esse arbitrārēmur. hīc(副)(時間的)この時に、それで…

『めぐり逢い』(1957)

この週末は、ブルーレイで『めぐり逢い』を見た。めぐり逢い [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2014/05/02メディア: Blu-rayこの商品を含むブログを見る1957年のアメリカ映画。 監督はレオ・マッケ…