『グリム童話』を原文で読む(第4回)

「白雪姫」(第3回)
(テキスト10ページ、3行目〜)

Da erschrack die Königin und ward gelb und grün vor Neid.

da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情で(状態)で
ershrecken(自)驚く、びっくりする、どきっとする(英:get a fright)(過去:erschrak)(過分:erschrocken)(完了:sein) ・du erschrickst、er erschrickt
die Königin(女)女王(英:queen)(複:Königinnen)
ward werden(〜になる)の過去
werden(自)(〜に)なる(英:become)(過去:wurde)(過分:geworden)(完了:sein) ・du wirst、er wird
gelb(形)黄色の、黄の(英:yellow) ・gelb werden vor Neid 嫉妬のあまり顔色を変える(黄色は嫉妬の色とされている)
grün(形)緑(色)の、グリーンの(英:green) ・grün und gelb werden 気分が悪くなる
vor(前)(原因)(3格と)〜のあまり(vorのあとの名詞は無冠詞)
der Neid(男)嫉妬、羨望、ねたみ(英:envy)(複:なし)

Von Stund an, wenn sie Sneewittchen erblickte, kehrte sich ihr das Herz im Leibe herum, so haßte sie das Mädchen.

von(前)(3格とともに)(時点)〜から/(副詞のan、abなどとともに)von 〜 an 〜から
die Stunde(女)時期、時点(複:Stunden)
an(副)(von 〜 anの形で)〜から
wenn(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(時間的に)〜するとき、〜するときはいつでも(英:when)
Sneewittchen→Scneewittchen
das Schneewittchen(中)白雪姫(グリム童話の主人公)(複:なし)
erblicken(他)(人・物4格の姿を)見つける、認める(過去:erblickte)(過分:erblickt)(完了:haben)
kehren再帰)(方向を表す語句とともに)(〜へ)向く、転じる(過去:kehrte)(過分:gekehrt)(完了:haben)
das Herz(中)心臓(英:heart)(複:Herzen)
der Leib(男)肉体、身体、体(英:body)(複:Leiber)
herum〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((周囲を)回って)
so(副)(程度を表して)それほど、そんなに
hassen(他)憎む、(ひどく)嫌う(英:hate)(過去:hasste)(過分:gehasst)(完了:haben) ・du hasst、er hasst
das Mädchen(中)女の子、少女(英:girl)(複:Mädchen)

Und der Neid und Hochmut wuchsen wie ein Unkraut in ihrem Herzen, immer höher, so daß sie Tag und Nacht keine Ruhe mehr hatte.

der Hochmut(男)高慢、尊大、思い上がり(複:なし)
wachsen(自)(数量・規模などが)増大する、増える、大きくなる(過去:wuchs)(過分:gewachsen)(完了:sein) ・du wächst、er wächst
wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末、ただし文でなく語句を結びつけることも多い)〜のように、〜のような(英:as)
das Unkraut(中)(複なし)雑草(英:weed)(複:Unkräuter)
das Herz(中)心、心情(単3:Herzen)(複:Herzen)
immer(副)(比較級とともに)ますます、いっそう
hoch(形)高い、高所の(英:high)(比較:höher)(最上:höhst)(格変化語尾がつくときはhoh-)
so dass(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)だから、その結果〜
der Tag(男)昼、昼間、日中(英:day) ・Tag und Nacht 昼も夜も
die Ruhe(女)平静、落ち着き(英:calm)(複:なし)
mehr(副)(viel、sehrの比較)(否定を表す語とともに)もう(もはや)〜ない

Da rief sie einen Jäger und sprach:

rufen(他)(人4格を)呼ぶ、呼び寄せる、(電話などをして)来てもらう(英:call)(過去:rief)(過分:gerufen)(完了:haben)
der Jäger(男)狩人、猟師、ハンター(複:Jäger)
sprechen(他)(言葉・外国語など4格を)話す、しゃべる(過去:sprach)(過分:gesprochen)(完了:haben) ・du sprichst、er spricht

„Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will's nicht mehr vor meinen Augen sehen.

bringen(他)(方向を表す語句とともに)(人4格を〜へ)連れて来る、連れて行く、送り届ける(英:bring)(過去:brachte)(過分:gebracht)(完了:haben)
das Kind(中)子供(英:child)(複:Kinder)
hinaus〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((中から向こうの)外へ)
der Wald(男)森、林、森林(地帯)(英:woods、forest)(複:Wälder)
will's→will es
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want) ・ich will、du willst、er will
vor(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の前に、〜の手前に(英:in front of)
das Auge(中)目、眼、眼球(英:eye)(複:Augen)
sehen(他)(人・物4格が)見える、(人・物4格を)目にする(英:see)(過去:sah)(過分:gesehen)(完了:haben) ・du siest、er sieht

Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen.“

sollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜すべきだ、〜するのが当然だ(英:should)(過去:sollte)(過分:sollen)(完了:haben) ・ich soll、er soll
töten(他)殺す、死なせる(英:kill)(過去:tötete)(過分:getötet)(完了:haben) ・du tötest、er tötet
die Lunge(女)肺、肺臓(英:lung)(複:Lungen)
die leber(女)肝臓(英:liver)(複:lebern)
zu(前)(3格とともに)(目的・用途)〜として
das Wahrzeichen(中)(町などの)象徴(となるもの)、シンボル(複:Wahrzeichen)
mit|bringen(他)(物4格を)持って来る、買って来る(過去:brachte〜mit)(過分:mitgebracht)(完了:haben)

Der Jäger gehorchte und führte es hinaus, und als er den Hirschfänger gezogen hatte und Sneewittchens unschuldiges Herz durchbohren wollte, fing es an zu weinen und sprach:

gehorchen(自)(人・事3格に)従う、(人3格の)言うことを聞く(英:obey)(過去:gehorchte)(過分:gehorcht)(完了:haben)
führen(他)導く、案内する、連れて行く(英:lead)(過去:führte)(過分:geführt)(完了:haben)
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
der Hirschfänger(男)猟刀(複:Hirschfänger)
ziehen(他)引き抜く(英:pull)(過去:zog)(過分:gezogen)(完了:haben)
unschuldig(形)無罪の、罪のない(英:innocent)
durchbohren(他)えぐる、貫く、刺し通す ・das Herz durchbohren 心臓を貫く
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)(事物が)(今にも)〜しそうだ、〜しかかっている(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
an|fangen(他)(事4格を)始める、開始する(英:begin)/(zu不定詞句とともに)(過去:fing〜an)(過分:angefangen)(完了:haben) ・du fängst〜an、er fängt〜an
weinen(自)泣く、涙を流す(英:cry)(過去:weinte)(過分:geweint)(完了:haben)

Ach, lieber Jäger, laß mir mein Leben!

ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)ああ、おお、まあ(英:oh)
lieb(形)親愛な(英:dear)
lass lassen(〜させる)のduに対する命令
lassen(他)認めて(許して)やる(過去:ließ)(過分:gelassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt
das Leben(中)(ふつう単)生命、生(英:life)(複:Leben)

Ich will in den wilden Wald laufen und nimmermehr wieder heimkommen.“

wild(形)自然のままの(比較:wilder)(最上:wildest)
laufen(自)走る、駆ける(英:run)(過去:lief)(過分:gelaufen)(完了:sein) ・du läufst、er läuft/・laufen in 4格 〜へ駆け出る
nimmermehr(副)もう(再び)〜ない
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
heim|kommen(自)帰宅する、帰郷(帰国)する(完了:sein)

Und weil es gar so schön war, hatte der Jäger Mitleiden und sprach:

weil(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(原因・理由)(なぜなら)〜だから、〜なので(英:because)
gar(副)非常に、たいへん
so(副)(文中でのアクセントあり)たいへん、とても
schön(形)美しい、きれいな(英:beautiful)(比較:schöner)(最上:schönst
das Mitleiden(中)(複なし)同情(心)、哀れみ、情け ・Mitleid haben かわいそうに思う
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂
新現代独和辞典』(三修社
木村・相良 独和辞典 (新訂)』(博友社)