『グリム童話』を原文で読む(第22回)

ヘンゼルとグレーテル」(第2回)
(テキスト46ページ、1行目〜)

„Nein, Frau,“ sagte der Mann, „das tue ich nicht; wie sollt' ich's übers Herz bringen, meine Kinder im Walde allein zu lassen! Die wilden Tiere würden bald kommen und sie zerreißen.“

nein(副)(否定の答え)いいえ、いや(英:no)
die Frau(女)妻、女房、夫人(=Ehefrau)(英:wife)(複:Frauen)
sagen(他)(事4格を)言う、述べる(英:say)(過去:sagte)(過分:gesagt)(完了:haben)/(引用文とともに)
der Mann(男)夫、亭主(英:husband)(複:Männer)
tue tun(する)の1人称単数現在
tun(他)(事4格を)する、行う(英:do)(過去:tat)(過分:getan)(完了:haben)
wie(副)(疑問副詞)どのように、どんなふうに、どうやって、どんな方法で(英:how)
soll't→sollte sollen(〜すべきだ)の接2/(疑問文で)(本当に)〜だろうか?
sollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)(疑問文で)〜なのか(過去:sollte)(過分:sollen)(完了:haben)
ich's→ich es
über(前)(4格と)〜の向こう側へ、〜を越えて
das Herz(中)心、心臓(複:Herzen)
bringen(他)(特定の前置詞句とともに)(人・物4格を〜の方向へ)導く、(人・物4格を〜の状態に)する、陥れる(英:bring)(過去:brachte)(過分:gebracht)(完了:haben) ・事4格 nicht übers Herz bringen 事4格をする決心がつかない 
das Kind(中)子供(英:child)(複:Kinder)
der Wald(男)森、林、森林(地帯)(英:woods、forest)(複:Wälder)
allein(形)ひとりきりの、単独の(英:alone)
lassen(他)(様態を表す語句とともに)(人・物4格を〜の)ままにしておく(過去:ließ)(過分:gelassen)(完了:haben)
wild(形)野性の(英:wild)(比較:wilder)(最上:wildest)
das Tier(中)(四つ足の)獣(英:animal)(複:Tiere)
rde werden(〜になる)の接2/(zuのない不定詞とともに)(条件文に対する帰結文で/他の動詞の接2の言い換えとして)〜するでしょうに、〜するのだが
werden(助動)(未来の助動)(他の動詞の不定詞とともに未来形をつくる)(未来・推量)〜だろう(過去:wurde)(過分:geworden)(完了:sein)
bald(副)間もなく、すぐに、じきに(英:soon)(比較:eher)(最上:am ehesten)
kommen(自)来る(英:come)(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein)
zerreißen(他)引き裂く、引きちぎる(英:tear up)(過去:zerriss)(過分:zerrissen)(完了:haben) ・du zerreißt

―„O, du Narr,“ sagte sie, „dann müssen wir alle vier Hungers sterben, du kannst nur die Bretter für die Särge hobeln,“ und ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte.

o!(間)(驚き・喜び・苦痛・非難などを表して)おお、ああ、おや、まあ
der Narr(男)愚か者、ばか者(英:fool)(複:Narren)(弱変化)
dann(副)(しばしばwennで始まる条件文のあとで)それなら、その場合には
müssen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜しなければならない、〜する必要がある、〜せざるをえない(英:must)(過去:musste)(過分:müssen)(完了:haben)
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし無語尾でも用いられる)(名詞的に)(複数形alleで)すべての人々、皆
vier(数)(基数/ふつう無語尾で)4(の)(英:four)
der Hunger(男)空腹、飢え(英:hunger)(単2:Hungers)(複:なし) ・vor Hunger sterben 餓死する
sterben(自)死ぬ、死亡する(英:die)(過去:starb)(過分:gestorben)(完了:sein) ・du stirbst、er stirbt
kannst können(〜できる)の2人称親称単数現在
können(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜できる、〜する能力がある(英:can)(過去:konnte)(過分:können)
nur(副)ただ〜だけ(英:only)
das Brett(中)板(英:board)(複:Bretter)
für(前)(4格とともに)(利益・用途)〜のために、〜向けの(英:for)
der Sarg(男)棺、ひつぎ(英:coffin)(複:Särge)
hobeln(他)(物4格に)かんなをかける(完了:haben)
lassen(他)(人3格に物4格を)与えておく、任せておく、譲り渡す(過去:ließ)(過分:gelassen)(完了:haben)
kein(冠)(否定冠詞)一つも(少しも)〜ない、一人も〜ない(英:no、not a)
die Ruhe(女)休息、休養、安静(英:rest)
bis(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜するまで(は)
ein|willigen(自)同意する、承諾する(完了:haben)

„Aber die armen Kinder dauern mich doch,“ sagte der Mann.

aber(接)(並列接続詞)(相反・対比)しかし、けれども、だが(英:but)
arm(形)かわいそうな、哀れな(英:poor)(比較:ärmer)(最上:ärmst)
dauern(他)(人4格に)同情の念を起こさせる、惜しいと思わせる(過去:dauerte)(過分:gedauert)(完了:haben)
doch(副)(文中でのアクセントあり)それにもかかわらず

Die zwei Kinder hatten vor Hunger auch nicht einschlafen können und hatten gehört, was die Stiefmutter zum Vater gesagt hatte.

zwei(数)(基数/ふつう無語尾で)2(の)(英:two)
vor(前)(原因)(3格と)〜のあまり
auch(副)〜もまた、〜も(同様)、同じく(英:also、too)
ein|schlafen(自)眠り込む、寝つく(過去:schlief〜ein)(過分:eingesclafen)(完了:sein) ・du schläfst〜ein、er schläft〜ein
hören(他)(物4格を意識的に)聞く、傾聴する(英:hear)(過去:hörte)(過分:gehört)(完了:haben)
was(代)(関係代名詞/動詞の人称変化形は文末)〜すること(もの)(英:what)
die Stiefmutter(女)継母(複:Stiefmütter)
der Vater(男)父、父親(英:father)(複:Väter)

Gretel weinte bittere Tränen und sprach zu Hänsel:

Gretel(女名)グレーテル(Margareteの愛称)(複:なし)
weinen(他)(Tränenなどを目的語として)(〜の涙4格を流して)泣く(過去:weinte)(過分:geweint)(完了:haben) ・bittere Tränen4格 weinen にがい涙を流す
bitter(形)厳しい、つらい(比較:bittrer)(最上:bitterst) ・bittere Tränen4格 weinen つらい涙を流す
die Träne(女)(ふつう複)涙(英:tear)(複:Tränen)
sprechen(他)(言葉・外国語など4格を)話す、しゃべる(過去:sprach)(過分:gesprochen)(完了:haben)
Hänsel(男名)ヘンゼル(Hansの愛称) „Hänsel und Gretel“『ヘンゼルとグレーテル』(グリム童話の一つ)

„Nun ist's um uns geschehen.“

nun(副)今、今や(もう)、今度は(英:now)
ist's→ist es
es(代)(人称代名詞)(形式的な主語として)(生理・心理状態の表現で)
um(前)(4格とともに)(悲しみ・心配などの原因)〜について
geschehen(自)(es ist um 人・事4格 geshehenの形で)人・事4格はもうだめである(過去:geschah)(過分:geschehen)(完了:sein) ・es geschieht

„Still, Gretel,“ sprach Hänsel, „gräme dich nicht, ich will uns schon helfen.“

still(形)静かな、ひっそりした(英:still)
grämen再帰)(sich4格 grämen)深く悲しむ(完了:haben)
will wollen(〜するつもりだ)の1人称単数・3人称単数現在
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want)(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben)
schon(副)(文中のアクセントなし)(疑いを打ち消して)きっと、確かに
helfen(自)(再帰的に)sich3格 helfen 自力でなんとかする(過去:half)(過分:geholfen)(完了:haben)

Und als die Alten eingeschlafen waren, stand er auf, zog sein Röcklein an, machte die Türe auf und schlich sich hinaus.

als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
der Alte(男)(語尾変化は形容詞と同じ)老人、年寄り、高齢者
auf|stehen(自)立ち上がる、起き上がる(英:stand up)(過去:stand〜auf)(過分:aufgestanden)(完了:sein)
an|ziehen(他)(衣服4格を)着る、身に着ける、(靴など4格を)はく、(帽子4格を)かぶる(英:put on)(過去:zog〜an)(過分:angezogen)(完了:haben)
der Rock(男)(背広の)上着、ジャケット(複:Röcke)
〜lein(中性の縮小名詞をつくる接尾/幹母音がa、o、u、auの場合は変音する)(小さいもの・愛らしいもの)
auf|machen(他)(窓・目など4格を)開ける、開く(英:open)(過去:machte〜auf)(過分:aufgemacht)(完了:haben)
die Tür(女)ドア、戸、扉(英:door)(複:Türen)
schleichen再帰)sich4格 schleichen(ふつう方向を表す語句とともに)(〜へ)忍び寄る、(〜から)忍び出る(過去:schlich)(過分:geschlichen)(完了:haben)
hinaus〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((中から向こうの)外へ)

Da schien der Mond ganz hell, und die weißen Kieselsteine, die vor dem Hause lagen, glänzten wie lauter Batzen.

da(副)(時間的)そのときに、すると
scheinen(自)輝く、光る、照る(英:shine)(過去:schien)(過分:geschienen)(完了:haben)
der Mond(男)(複なし)月(英:moon)(複:Monde)
ganz(副)非常に、たいへん
hell(形)明るい(英:bright)
weiß(形)白い、白色の(英:white)(比較:weißer)(最上:weißest)
der Kiesel(男)小石、砂利(複:Kiesel)
der Stein(男)石(英:stone)(複:Steine)
vor(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の前に、〜の手前に(英:in front of)
das Haus(中)家、建物(英:house)(複:Häuser)
liegen(自)(ある場所に)ある、いる(英:lie)(過去:lag)(過分:gelegen)(完了:haben)
glänzen(自)輝く、光る、きらめく(英:shine)(過去:glänzte)(過分:geglänzt)(完了:haben)
wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末、ただし文でなく語句を結びつけることも多い)〜のように、〜のような(英:as)
lauter(形)(無語尾で)まったくの、ただ〜ばかりの(英:pure)
der Batzen(男)バッツェン(昔のスイスおよび南ドイツの銀貨)
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂