『グリム童話』を原文で読む(第24回)

ヘンゼルとグレーテル」(第4回)
(テキスト50ページ、3行目〜)

Die Frau sprach:

die Frau(女)妻、女房、夫人(=Ehefrau)(英:wife)(複:Frauen)
sprechen(他)(言葉・外国語など4格を)話す、しゃべる(過去:sprach)(過分:gesprochen)(完了:haben) ・du sprichst、er spricht

„Narr, das ist dein Kätzchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein scheint.“

der Narr(男)愚か者、ばか者(英:fool)(複:Narren)(弱変化)
das Kätzchen(中)(Katzeの縮小)小猫(複:Kätzchen)
der Morgen(男)朝(英:morning)(複:Morgen)
die Sonne(女)(複なし)太陽、日(英:sun)(複:Sonnen)
auf(前)(上面との接触)(どこへ)(4格と)〜の上へ、〜(の上)に
der Schornstein(男)煙突(英:chimney)(複:Schornsteine)
scheinen(自)輝く、光る、照る(英:shine)(過去:schien)(過分:geschinen)(完了:haben)

Hänsel aber hatte nicht nach dem Kätzchen gesehen, sondern immer einen von den blanken Kieselsteinen aus seiner Tasche auf den Weg geworfen.

Hänsel(男名)ヘンゼル(Hansの愛称) „Hänsel und Gretel“『ヘンゼルとグレーテル』(グリム童話の一つ)
aber(接)(並列接続詞)(相反・対比)しかし、けれども、だが(英:but)
nach(前)(3格とともに)(方向・目標)〜(の方)へ、〜に向かって(英:to)
sehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)目をやる、視線を向ける(nach)(過去:sah)(過分:gesehen)(完了:haben)
sondern(接)(並列接続詞)(nicht A, sondern Bの形で)AではなくてB
immer(副)いつも、絶えず(英:always)
einer(代)(不定代名詞)だれか(一人)、何か一つ(英:one)
von(前)(3格とともに)(全体の一部)〜の(うちの)
blank(形)ぴかぴかの、つや(光沢)のある
der Kiesel(男)小石、砂利(複:Kiesel)
der Stein(男)石(英:stone)(複:Steine)
aus(前)(3格とともに)(内から外へ)〜(の中)から(英:from、out of)
die Tasche(女)ポケット(英:pocket)(複:Taschen)
der Weg(男)道、道路(英:way)(複:Wege)
werfen(他)投げる、ほうる(英:throw)(過去:warf)(過分:geworfen)(完了:haben) ・du wirfst、er wirft

Als sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater:

als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
mitten(副)真ん中に、真ん中で、真ん中へ
der Wald(男)森、林、森林(地帯)(英:woods、forest)(複:Wälder)
kommen来る(英:come)(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein)
der Vater(男)父、父親(英:father)(複:Väter)

„Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert.“

nun(副)(文頭で/文中でのアクセントあり)(軽い疑問・慰め・催促・譲歩などを表して)ところで、まあ、さあ(=also)
sammeln(他)(探して)集める、採集する(英:collect)(過去:sammelte)(過分:gesammelt)(完了:haben) ・ich sammle
das Holz(中)(複は種類を表すときのみ)木材、(素材として)木、材木(英:wood)
die Kinder Kind(子供)の複
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want) ・ich will、du willst、er will
das Feuer(中)火(英:fire)(複:Feuer)
an|machen(他)(火・明かりなど4格を)つける(過去:machte〜an)(過分:angemacht)(完了:haben)
damit(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜するために、〜であるように
frieren(自)(人が)寒がる、寒けを感じる(英:freeze)(過去:fror)(過分:gefroren)(完了:haben)

Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch.

Gretel(女名)グレーテル(Margareteの愛称)
trug tragen(持ち運ぶ)の過去
zusammen|tragen(他)運び集める(完了:haben)
das Reisig(中)柴(の束)、たき木(複:なし)
klein(形)小さい(英:small)(比較:kleiner)(最上:kleinst)
der Berg(男)山(英:mountain)(複:Berge)
hoch(形)(数量を表す4格とともに)〜の高さの(比較:höher)(最上:höchst)(格変化語尾がつくときはhoh-)

Das Reisig ward angezündet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die Frau:

ward werden(〜になる)の過去
werden(助動)(動作受動の助動詞)(過去分詞とともに受動態をつくる)〜される(過去:wurde)(過分:worden)(完了:sein) ・du wirst、er wird
anzünden(他)(物4格に)火をつける、点火する(過去:zündete 〜 an)(過分:angezündet)(完了:haben)
die Flamme(女)炎、火炎(英:flame)(複:Flammen)
recht(副)相当に、かなり、なかなか
brennen(自)(火・燃料などが)燃え(てい)る、燃焼する(している)(英:burn)(過去:brannte)(過分:gebrannt)(完了:haben)
sagen(他)(事4格を)言う、述べる(英:say)(過去:sagte)(過分:gesagt)(完了:haben)

„Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen in den Wald und hauen Holz. Wenn wir fertig sind, kommen wir wieder und holen euch ab.“

legen再帰)sich4格 legen(方向を表す語句とともに)(〜へ)横になる、横たわる(過去:legte)(過分:gelegt)(完了:haben)
an(前)(近接・接近)(どこへ)(4格と)〜のきわ(そば)へ、〜のきわ(そば)に、〜へ(に)
aus|ruhen再帰)sich4格 ausruhen 休む、休息(休養)する(過去:ruhte〜aus)(過分:ausgeruht)(完了:haben)
gehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行く、出かける(英:go)(in)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)/(前置詞とともに)
wenn(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(条件・仮定)もし〜ならば、仮に〜だとすれば(英:if)
fertig(形)終えた、済ませた
wieder|kommen(自)(人が)帰って来る(完了:sein)
ab|holen(他)(約束の場所に)迎えに行く(来る)、(迎えに行って)連れて来る(過去:holte〜ab)(過分:abgeholt)(完了:haben)

Hänsel und Grethel saßen am Feuer, und als der Mittag kam, aß jedes sein Stücklein Brot.

sitzen(自)座っている、腰かけている(過去:saß)(過分:gesessen)(完了:haben)
an(前)(近接・接近)(どこに)(3格と)〜のきわ(そば)に、〜のきわ(そば)で、〜に(で)(英:at、on)
der Mittag(男)正午、(真)昼(英:noon)(複:Mittage)
kommen(自)来る(英:come)(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein)
essen(他)(物4格を)食べる、食う(英:eat)(過去:aß)(過分:gegessen)(完了:haben) ・du isst、er isst
jeder(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(つねに単数)(名詞的に)だれ(どれ)も、みんな、すべて
das Stück(中)(全体から切り離された)部分、切片、かけら(英:piece)(複:Stücke)
〜lein(中性の縮小名詞をつくる接尾/幹母音がa、o、u、auの場合は変音する)(小さいもの・愛らしいもの)
das Brot(中)パン(英:bread)(複:Brote)

Und weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, so glaubten sie, ihr Vater wär' in der Nähe.

weil(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(原因・理由)(なぜなら)〜だから、〜なので(英:because)
die Schläge Schlag(一撃)の複
der Schlag(男)打つ音、衝撃音(複:Schläge)
die Axt(女)斧(英:ax)(複:Äxte)
hören(他)(音・声など4格が)聞こえる、(人4格の)声(足音)が聞こえる(過去:hörte)(過分:gehört)(完了:haben)
so(副)それゆえ、だから
glauben(他)(本当だと)信じる、信用する(+dass)(英:believe)(過去:glaubte)(過分:geglaubt)(完了:haben)
wär'→wäre sein(〜である)の接2/(非現実の表現)〜だろうに
die Nähe(女)近い所、近く、近所(複:なし)

Es war aber nicht die Holzaxt, es war ein Ast, den er an einen dürren Baum gebunden hatte und den der Wind hin und her schlug.

der Ast(男)(幹から直接出ている)(大)枝(英:branch、bough)(複:Äste)
dürr(形)乾いた、枯れた(英:dry)
der Baum(男)木、樹木、立ち木(英:tree)(複:Bäume)
binden(他)結び(巻き)つける(英:bind)(過去:band)(過分:gebunden)(完了:haben) ・du bindest、er bindet
der Wind(男)風(英:wind)(複:Winde)
hin(副)(空間的に)あちらへ、向こうへ ・hin und unter あっちこっちへ、行ったり来たり
her(副)(空間的に)こちらへ ・hin und unter あちこちに、行ったり来たり
schlagen(他)(方向を表す語句とともに)(物4格を〜へ)打ちつける、打ち込む、たたきつける(過去:schlug)(過分:geschlagen)(完了:haben) ・du schlägst、er schlägt
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)