『グリム童話』を原文で読む(第52回)

「カエルの王様もしくは鉄のハインリヒ」(第9回)
(テキスト16ページ、1行目〜)

Der treue Heinrich hatte sich so betrübt, als sein Herr war in einen Frosch verwandelt worden, daß er drei eiserne Bande hatte um sein Herz legen lassen, damit es ihm nicht vor Weh und Traurigkeit zerspränge.

treu(形)忠実な、誠実な(英:faithful)(比較:treuer)(最上:treust)
Heinrich(男名)ハインリヒ
so(副)(so …, dass 〜の形で)たいへん…なので〜だ、〜なほど…だ
betrüben再帰)(sich4格)悲しむ、悼む
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
der Herr(男)主人、雇い主
in(前)(状態の変化)(4格と)
der Frosch(男)カエル(蛙)(英:frog)(複:Frösche)
verwandeln(他)(A4格 in B4格)(A4格をB4格に)変える、変換(転換)する(過去:verwandelte)(過分:verwandelt)(完了:haben) ・ich verwandle
werden(助動)(動作受動の助動詞)(過去分詞とともに受動態をつくる)〜される(過去:wurde)(過分:worden)(完了:sein) ・du wirst、er wird
dass(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(結果)その結果〜、そのため〜/(soとともに)
drei(数)(基数/ふつう無語尾で)3(の)(英:three)
eisern(形)(付加語としてのみ)鉄の、鉄製の(英:iron)
das Band(中)(樽の金属製の)箍(たが)(複:Bänder9
um(前)(4格とともに)(空間的に)〜の周りに(を)、〜を回って(英:round、around)
das Herz(中)心臓(英:heart)(複:Herzen)
legen(他)(方向を表す語句とともに)(人・物4格を〜へ)置く、あてがう、載せる、掛ける(um)(過去:legte)(過分:gelegt)(完了:haben9
lassen(助動)(使役の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜させる、〜してもらう(英:let)(過去:ließ)(過分:lassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt
damit(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜するために、〜であるように
vor(前)(原因)(3格と)〜のあまり
das Weh(中)(ふつう単)悲しみ、嘆き(複:Wehe)
der Traurigkeit(女)(複なし)悲しみ、悲哀
zerspringen(自)(頭・胸が)張り裂ける(過去:zersprang)(過分:zersprungen)(完了:sein)

Der Wagen aber sollte den jungen König in sein Reich abholen; der treue Heinrich hob beide hinein, stellte sich wieder hinten auf und war voller Freude über die Erlösung.

der Wagen(男)馬車(複:Wagen)
aber(接)(並列接続詞)(物語などで「しかし」の意味が薄れて)そして、ところで、さて
sollen(助動)(話法の助動詞)〜の予定である(過去:sollte)(過分:sollen)(完了:haben) ・ich soll、er soll
jung(形)若い(英:young)(比較:jünger)(最上:jüngst)
der König(男)王、国王、王様(英:king)(複:Könige)
in(前)(空間的に)(どこへ)(4格と)〜の中へ
das Reich(中)国、国家(英:empire)(複:Reiche)
ab|holen(他)(約束の場所に)迎えに行く(来る)、(迎えに行って)連れて来る(過去:holte 〜 ab)(過分:abgeholt)(完了:haben)
heben(他)(人・物4格を)上げる、持ち上げる(英:lift)(過去:hob)(過分:abgehoben)(完了:haben)
beide(形)(格変化語尾がつくときはbeid-)両方の、両方とも、二人の、二つの(英:both)/(名詞的に)
hinein〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)中へ)
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
hinten(副)後ろに(で)、後方に、裏に、背後に(英:behind)
auf|stellen再帰)sich4格 aufstellen 立つ、並ぶ、位置につく
voller(形)(無語尾で)(〜で)いっぱいの
die Freude(女)喜び、うれしさ、歓喜(英:joy)(複:Freuden)
über(前)(感情の原因)(4格と)〜のことで
die Erlösung(女)(ふつう単)救済、(苦悩からの)解放(複:Erlösungen)

Und als sie ein Stück Wegs gefahren waren, hörte der Königssohn, daß es hinter ihm krachte, als wäre etwas zerbrochen.

das Stück(中)(全体から切り離された)部分、切片、かけら(英:piece)(複:Stücke) ・ein gutes Stück Weges かなりの道のり
der Weg(男)(複なし)道のり、道程(単2:Weges(まれにWegs))(複:Wege) ・ein gutes Stück Weg かなりの道のり
fahren(自)(乗り物で)行く(過去:fuhr)(過分:gefahren)(完了:sein)/(区間・距離などを表す4格とともに)
hören(他)聞き知る(dass)(英:hear)(過去:hörte)(過分:gehört)(完了:haben)
der Sohn(男)息子、せがれ(英:son)(複:Söhne)
dass(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜ということ(英:that)/(目的語文を導いて)
es(代)(形式的な主語として)(主語を明示しないで出来事に重点を置く表現で)
hinter(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の後ろに、〜の裏に、〜の陰に(英:behind)
krachen(自)(ぱりっ・めりっと)音をたてて割れる、破れる、裂ける(英:crash)(過去:krachte)(過分:gekracht)(完了:sein)
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(als ob 〜+接続法の形で)あたかも〜であるように(英:as if)
wäre sein(〜である)の接2/(非現実の表現)〜だろうに
etwas(代)(不定代名詞/無変化)あるもの、あること、何か(英:something)
zerbrechen(自)(こなごなに)割れる、砕ける、壊れる(過去:zerbrach)(過分:zerbrochen)(完了:sein) ・du zerbrichst、er zerbricht

Da drehte er sich um und rief:

da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で
um|drehen再帰)sich4格 umdrehen くるりと向きを変える、回れ右をする(過去:drehte 〜 um)(過分:umgedreht)(完了:haben)
rufen(他)(〜と)叫ぶ、大声で言う(過去:rief)(過分:gerufen)(完了:haben)

„Heinrich, der Wagen bricht.“―

brechen(自)折れる、割れる、砕ける(英:break)(過去:brach)(過分:gebrochen)(完了:sein) ・du brichst、er bricht

„Nein, Herr, der Wagen nicht,
Es ist ein Band von meinem Herzen,
Das da lag in großen Schmerzen,
Als Ihr in dem Brunnen saßt,
Als Ihr eine Fretsche wast.“

nein(副)(否定の答え)いいえ、いや(英:no)
von(前)(3格とともに)(2格・所有代名詞の代用)〜の(英:of)
da(副)(既出の場所を指して)そこで、そこに
liegen(自)(人・動物が)横たわっている、寝ている、(物が)(横にして)置いてある(英:lie)(過去:lag)(過分:gelegen)(完了:haben)/(前置詞とともに)(in)
in(前)(方法・様態)(3格と)〜で
groß(形)(程度が)大きい、かなりの(比較:größer)(最上:größt)
der Schmerz(男)(精神的な)苦痛、悲しみ、心痛、悲痛(英:grief)(複:Schmerzen)
Ihr(代)(人称代名詞)(古)(2人称敬称として)あなた(がた)は(=Sie)
in(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の中に、〜の中で
der Brunnen(男)噴水、噴泉、泉(英:fountain)(複:Brunnen)
sitzen(自)(場所を表す語句とともに)(〜に)住みついている、(会社などが〜に)本拠を置いている(過去:saß)(過分:gesessen)(完了:haben)
die Fretsche(女)かえる(複:Fretschen)
wast→wart

Noch einmal und noch einmal krachte es auf dem Weg, und der Königssohn meinte immer, der Wagen bräche, und es waren doch nur die Bande, die vom Herzen des treuen Heinrich absprangen, weil sein Herr erlöst und glücklich war.

noch(副)さらに、その上(ほか)に ・noch einmal もう一度
einmal(副)1度、1回(英:once) ・noch einmal もう一度
auf(前)(用事・行事・目的)(3格と)〜中に、〜の際に
der Weg(男)(目標への)道順、経路(英:way)/(前置詞とともに)auf dem Weg 途中で
meinen(他)(〜と)思う、考える、(〜という)意見である(英:think)(過去:meinte)(過分:gemeint)(完了:haben)
immer(副)いつも、絶えず(英:always)
bräche brechen(折る)の接2
es(代)(人称代名詞)(仮の主語として)(このesは必ず文頭に置かれ、あとに続く実際上の主語が複数なら動詞の人称変化形もそれに従う)
doch(副)(文中でのアクセントあり)それにもかかわらず
nur(副)ただ〜だけ(英:only)
von(前)(3格とともに)(空間的な起点)〜から(英:from)
sprang springen(跳ぶ)の過去
ab|springen(自)(ボタンなどが)はじけて取れる(完了:sein)
weil(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(原因・理由)(なぜなら)〜だから、〜なので(英:because)
erlösen(他)(苦しみ・束縛などから)救い出す、救済する(完了:haben)
glücklich(形)幸福な、幸せな(英:happy)
【参考文献】
(32)グリム童話』三浦靭郎・訳注(郁文堂)
アポロン独和辞典』(同学社)
新現代独和辞典』(三修社
木村・相良 独和辞典 (新訂)』(博友社)