『グリム童話』を原文で読む(第41回)

「ホレ夫人」(第5回)
(テキスト84ページ、3行目〜)

Darauf ward das Tor verschlossen, und das Mädchen befand sich oben auf der Welt, nicht weit von seiner Mutter Haus.

darauf(副)その後、それに続いて
ward werden(〜になる)の過去
werden(助動)(動作受動の助動詞)(過去分詞とともに受動態をつくる)〜される(過去:wurde)(過分:worden)(完了:sein) ・du wirst、er wird
das Tor(中)門(英:gate)(複:Tore)
verschließen(他)(物4格に)鍵をかける、閉鎖する(英:lock)(過去:verschloss)(過分:verschlossen)(完了:haben) ・du verschließt
oben(副)上に、上の方に(英:above)
auf(前)(上面との接触)(どこに)(3格と)〜の上に、〜(の上)で(英:on)
die Welt(女)(複なし)(人間の生活空間としての)世界(英:world)(複:Welten)/(前置詞とともに)・auf der Welt 世界に
weit(形)(距離が)遠い、はるかな、遠方の(英:far)
von(前)(3格とともに)(空間的な起点)〜から(英:from)
die Mutter(女)母、母親、お母さん(英:mother)(複:Mütter)
das Haus(中)家、建物(英:house)(複:Häuser)

Und als es in den Hof kam, saß der Hahn auf dem Brunnen und rief:

als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
in(前)(どこへ)(4格と)〜の中へ
der Hof(男)屋敷(複:Höfe)
kommen(自)来る(英:come)(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein)/(前置詞とともに)・ins Zimmer kommen 部屋へ入って来る
sitzen(自)(鳥などが)とまっている(auf)(英:sit)(過去:saß)(過分:gesessen)(完了:haben)
der Hahn(男)おんどり(雄鶏)(英:cock)(複:Hähne)
der Brunnen(男)井戸(英:well)(複:Brunnen)
rufen(他)(〜と)叫ぶ、大声で言う(過去:rief)(過分:gerufen)(完了:haben)

„Kikeriki,
Unsere goldene Jungfrau ist wieder hie!“

kikeriki!(間)(おんどりの鳴き声をまねて)こけこっこー
golden(形)黄金色の、金色の
die Jungfrau(女)(古)(未婚の)娘、乙女(英:virgin)(複:Jungfrauen)
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
hie→hier(副)(空間的に)ここに、ここで(英:here)

Da ging es hinein zu seiner Mutter, und weil es so mit Gold bedeckt ankam, ward es von ihr und der Schwester gut aufgenommen.

da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で
ging gehen(行く)の過去
hinein|gehen(自)中へ入って行く(完了:sein)
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
weil(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(原因・理由)(なぜなら)〜だから、〜なので(英:because)
so(副)(ふつう文中でのアクセントあり)そのように、このように(英:so)
mit(前)(3格とともに)(手段/材料)〜で、〜を使って
bedeckt(形)覆われた(mit)
an|kommen(自)(目的地に)着く、到着する(英:arrive)(過去:kam 〜 an)(過分:angekommen)(完了:sein)
von(前)(3格とともに)(受動文の行為者)〜によって、〜から
die Schwester(女)姉、妹、姉妹(英:sister)(複:Schwestern)
gut(形)好ましい、喜ばしい(比較:besser)(最上:best)
auf|nehmen(他)(客など4格を)迎える、泊める(英:receive)(過去:nahm 〜 auf)(過分:aufgenommen)(完了:haben) ・du nimmst 〜 auf、er nimmt 〜 auf

Das Mädchen erzählte alles, was ihm begegnet war, und als die Mutter hörte, wie es zu dem großen Reichtum gekommen war, wollte sie der andern häßlichen und faulen Tochter gerne dasselbe Glück verschaffen.

das Mädchen(中)女の子、少女(英:girl)(複:Mädchen)
erzählen(他)(体験など4格を)物語る、(物語など4格を)話して聞かせる(英:tell)(過去:erzählte)(過分:erzählt)(完了:haben)
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし無語尾でも用いられる)(名詞的に)(中性単数形allesで)すべてのもの(こと)
was(代)(関係代名詞/動詞に人称変化形は文末)(das、alles、etwas、nichts、中性名詞化した形容詞などを先行詞として)〜する(ところの)
begegnen(自)(人・物3格に偶然に)出会う、出くわす、遭遇する(英:meet)(過去:begegnete)(過分:begegnet)(完了:sein) ・du begegnet、er begegnet
hören(他)聞き知る(過去:hörte)(過分:gehört)(完了:haben)
wie(副)(疑問副詞)どのように、どんなふうに、どうやって、どんな方法で(英:how)/(間接疑問文で/動詞の人称変化形は文末)
zu(前)(3格とともに)(結果)〜に(なる、する)
groß(形)(程度が)大きい、かなりの(比較:größer)(最上:größt)
der Reichtum(男)(複なし)富、富裕(複:Reichtümer) ・zu Reichtum kommen 金持ちになる
kommen(自)着く、達する(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein) ・zu Gold kommen 金持ちになる
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want)(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
ander(形)(二つのうち)もう一方の、もう一つの、別の方の(英:other)/(名詞的に)
hässlich(形)醜い、不格好な(英:ugly)
faul(形)怠惰な、怠け者の(英:lazy)
die Tochter(女)(親に対して)娘(英:daughter)(複:Töchter)
gerne(副)喜んで、好んで
dasselbe(代)(付加語として)同じ、同一の
das Glück(中)幸福、幸せ(英:happiness)(複:Glücke)
verschaffen(他)(人3格に物4格を)世話する、手に入れてやる(過去:verschaffte)(過分:verschafft)(完了:haben)

Sie mußte sich an den Brunnen setzen und spinnen; und damit ihre Spule blutig ward, stach sie sich in die Finger und stieß sich die Hand in die Dornhecke.

müssen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜しなければならない、〜する必要がある、〜せざるをえない(英:must)(過去:musste)(過分:müssen)(完了:haben) ・ich muss、du musst、er muss
an(前)(近接・接近)(どこへ)(4格と)〜のきわ(そば)へ、〜のきわ(そば)に、〜へ(に)
setzen再帰)sich4格 setzen 座る、腰かける(英:sit down)(過去:setzte)(過分:gesetzt)(完了:haben) ・du setzt
spinnen(自)糸を紡ぐ(過去:spann)(過分:gesponnen)(完了:haben)
damit(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜するために、〜であるように
die Spule(女)糸巻き(複:Spulen)
blutig(形)血まみれの
werden(自)(〜に)なる(英:bevome)(過去:wurde)(過分:geworden)(完了:sein)
stechen(他)(人・動物など4格を)刺す、突き刺す(英:sting)(過去:stach)(過分:gestochen)(完了:haben) ・er sticht
der Finger(男)(手の)指(複:Finger)
stoßen(他)(方向を表す語句とともに)(物4格を〜へ)突き刺す、突っ込む(in)(過去:stieß)(過分:gestoßen)(完了:haben) ・du stößt、er stößt
die Hand(女)手(英:hand)(複:Hände)
der Dorn(男)いばら(複:Dornen)
die Hecke(女)生け垣(英:hedge)(複:Hecken)

Dann warf sie die Spule in den Brunnen und sprang selber hinein.

dann(副)それから、そのあと(英:then)
werfen(他)投げる、ほうる(英:throw)(過去:warf)(過分:geworfen)(完了:haben) ・du wirfst、er wirft
springen(自)跳ぶ、はねる(英:jump)(過去:sprang)(過分:gesprungen)(完了:sein)
selber(代)(指示代名詞/無変化)(自分)自身(=selbst)
hinein〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)中へ)

Sie kam, wie die andere, auf die schöne Wiese und ging auf demselben Pfade weiter.

wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末、ただし文でなく語句を結びつけることも多い)〜のように、〜のような(英:as)
auf(前)(上面との接触)(どこへ)(4格と)〜の上へ、〜(の上)に
schön(形)美しい、きれいな(英:beautiful)(比較:schöner)(最上:schönst
die Wiese(女)草地、牧草地、草原(英:meadow)(複:Wiesen)
gehen(自)歩く、歩いて行く(英:walk)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)
derselbe(代)(指示代名詞/der〜の部分は定冠詞の変化、〜selbeの部分の語尾変化は定冠詞のあとの形容詞と同じ)(付加語として)同一の、同じ
der Pfad(男)小道、細道(英:path)(複:Pfade)
weiter(副)さらに先へ、前へ
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂
新現代独和辞典』(三修社