『グリム童話』を原文で読む(第53回)

「オオカミと七匹の子ヤギ」(第1回)
(テキスト19ページ、1行目〜)

DER WOLF UND DIE SIEBEN JUNGEN GEISSLEIN

der Wolf(男)オオカミ(狼)(英:wolf)(複:Wölfe)
sieben(数)(基数/無語尾で)7(の)(英:seven)
jung(形)若い(英:young)(比較:jünger)(最上:jüngst)
die Geiß(女)雌やぎ(複:Geißen)
〜lein(中性の縮小名詞をつくる接尾)

Es war einmal eine alte Geiß, die hatte sieben junge Geißlein, und hatte sie lieb, wie eine Mutter ihre Kinder lieb hat.

es(代)(人称代名詞)(仮の主語として)(このesは必ず文頭に置かれ、あとに続く実際上の主語が複数なら動詞の人称変化形もそれに従う) ・Es war einmal ein König. 昔々一人の王様がいました。
einmal(副)かつて、昔、以前 ・Es war einmal ein König. 昔々一人の王様がいました。
alt(形)年とった、高齢の、老齢の(英:old)(比較:älter)(最上:ältest)
lieb|haben(他)(人4格を)愛している、とても好きである(完了:haben)
wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜のように、〜のような(英:as)
die Mutter(女)母、母親、お母さん(英:mother)(複:Mütter)
das Kind(中)子供(英:chld)(複:Kinder)

Eines Tages wollte sie in den Wald gehen und Futter holen, da rief sie alle sieben herbei und sprach:

der Tag(男)日、1日、1昼夜(英:day)(複:Tage) ・eines Tages ある日のこと
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(英:will、want)(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
in(前)(空間的に)(どこへ)(4格と)〜の中へ(英:in)
der Wald(男)森、林、森林(地帯)(英:woods、forest)(複:Wälder)
gehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行く、出かける(英:go)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)
das Futter(中)(家畜の)飼料、餌(えさ)(英:feed)(複:なし)
holen(他)取って来る、(取りに)行って持って来る(過去:holte)(過分:geholt)(完了:haben)
da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で
rief rufen(叫ぶ)の過去
herbei|rufen(他)呼び寄せる(完了:haben)
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし無語尾でも用いられる)(付加語として)(複数名詞とともに)すべての、あらゆる、いっさいの(英:all)
sprechen(他)(言葉・外国語など4格を)話す、しゃべる(過去:sprach)(過分:gesprochen)(完了:haben) ・du sprichst、er spricht
【参考文献】
(32)グリム童話』三浦靭郎・訳注(郁文堂)
アポロン独和辞典』(同学社)
新現代独和辞典』(三修社