『グリム童話』を原文で読む(第38回)

「ホレ夫人」(第2回)
(テキスト78ページ、1行目〜)

Da ging das Mädchen zu dem Brunnen zurück und wußte nicht, was es anfangen sollte.

da(副)(事情)そこで、そう(こう)いう事情(状態)で
zurück|gehen(自)(元の場所へ)戻る、引き返す(過去:ging 〜 zurück)(過分:zurückgegangen)(完了:sein)
das Mädchen(中)女の子、少女(英:girl)(複:Mädchen)
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
der Brunnen(男)井戸(英:well)(複:Brunnen)
wissen(他)(知識として)知っている、わかっている、覚えている(英:know)(過去:wusste)(過分:gewusst)(完了:haben) ・ich weiß、du weißt、er weiß/(従属文とともに) ・Ich weiß nicht recht, was ich tun soll. 私はどうすればよいかよくわからない。
was(代)(疑問代名詞)何、何が、何を(英:what)/(間接疑問文で/動詞の人称変化形は文末)
an|fangen(他)(事4格を)始める、開始する(英:begin)(過去:fing 〜 an)(過分:angefangen)(完了:haben) ・du fängst 〜 an、er fängt 〜 an
sollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜すべきだ、〜するのが当然だ(英:should)(過去:sollte)(過分:sollen)(完了:haben) ・ich soll、er soll

Und in seiner Herzensangst sprang es in den Brunnen hinein, um die Spule zu holen.

die Herzensangst(女)心痛、苦悩
springen(自)跳ぶ、はねる(英:jump)(過去:sprang)(過分:gesprungen)(完了:sein) ・ins Wasser springen 水に飛び込む
hinein〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((こちらから向こうの)中へ)
um(接)(zu不定詞句とともに)(目的を表して)〜するために
die Spule(女)糸巻き(複:Spulen)
holen(他)取って来る、(取りに)行って持って来る(過去:holte)(過分:geholt)(完了:haben)

Es verlor die Besinnung, und als es erwachte und wieder zu sich selber kam, war es auf einer schönen Wiese, wo die Sonne schien und viel tausend Blumen standen.

verlieren(他)(人・物4格を)失う(過去:verlor)(過分:verloren)(完了:haben)
die Besinnung(女)意識 ・die Besinnung4格 verlieren 意識を失う
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
erwachen(自)目を覚ます、意識が戻る(英:awake)(過去:erwachte)(過分:erwacht)(完了:sein)
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
sich(代)(再帰代名詞)(3格・4格で/前置詞とともに) ・wieder zu sich3格 kommen 正気に返る
selber(代)(指示代名詞/無変化)(自分)自身(=selbst)
kommen(自)来る(英:come)(過去:kam)(過分:gekommen)(完了:sein)/(前置詞とともに) ・wieder zu sich3格 kommen 正気に戻る/・zu 3格 kommen 3格の所へ来る
auf(前)(上面との接触)(どこに)(3格と)〜の上に、〜(の上)で(英:on)
schön(形)美しい、きれいな(英:beautiful)(比較:schöner)(最上:schönst
die Wiese(女)草地、牧草地、草原(英:meadow)(複:Wiesen) ・auf der Wiese 牧草地で
wo(副)(関係副詞/動詞の人称変化形は文末)(場所を表す語を先行詞として)〜するところの
die Sonne(女)(複なし)太陽、日(英:sun)(複:Sonnen)
scheien(自)輝く、光る、照る(英:shine)(過去:schien)(過分:geschien)(完了:haben)
viel(形)(複数名詞とともに)多くの、たくさんの(英:many、much)(比較:mehr)(最上:meist)
tausend(数)(基数/無語尾で)千(1000)(の)(英:thousand)
die Blume(女)花、草花(英:flower)(複:Blumen)
stehen(自)(ある場所に)いる、ある(英:stand)(過去:stand)(過分:gestanden)(完了:haben)

Auf dieser Wiese ging es fort und kam zu einem Backofen, der war voller Brot; das Brot aber rief:

fort|gehen(自)どんどん歩いて行く
der Backofen(男)パン焼きがま
voller(形)(無語尾で)(〜で)いっぱいの
das Brot(中)(ふつう単)パン(英:bread)(複:Brote)
aber(接)(並列接続詞)すると
rufen(他)(〜と)叫ぶ、大声で言う(過去:rief)(過分:gerufen)(完了:haben)

Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn' ich! Ich bin schon längst ausgebacken!“

ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)ああ、おお、まあ(英:oh)
zieh ziehen(引く)のduに対する命令
ziehen(他)(人・物4格を)引く、引っぱる(英:pull)(過去:zog)(過分:gezogen)(完了:haben)
raus(副)(こっちの)外へ(=heraus)
sonst(副)さもないと、そうでなければ
verbrenn'→verbrenne
verbrennen(自)(料理などが)焦げる(英:burn)(過去:verbrannte)(過分:verbrannt)(完了:sein)
schon(副)すでに、もう(英:already) ・schon längst もうとっく(の昔)に
längst(副)(langの最上)とっくに、ずっと以前から ・schon längst とっくに
aus〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)(終結・消滅)
backen(他)(パン・ケーキなど4格をオーブンで)焼く(英:bake)(過去:backte)(過分:gebacken)(完了:haben)

Da trat es herzu und holte mit dem Brotschieber alles nacheinander heraus.

treten(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ向かって)歩む(英:step)(過去:trat)(過分:getreten)(完了:sein) ・du trittst、er tritt
herzu(副)こちらへ
heraus|holen(他)(中からこちらへ)取り出す、持ち出す、連れ出す
mit(前)(3格とともに)(手段/材料)〜で、〜を使って
der Brotschieber(男)→die Brotschaufel(女)窯にパンを出し入れする長柄の木べら
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(名詞的に)(中性単数形allesで)すべてのもの(こと)
nacheinander(副)次々に、相次いで、順番に

Danach ging es weiter und kam zu einem Baum, der hing voll Äpfel, und rief ihm zu:

danach(副)そのあとで
gehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行く、出かける(英:go)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)
weiter(副)さらに先へ、前へ
der Baum(男)木、樹木、立ち木(英:tree)(複:Bäume)
hängen(自)(場所を表す語句とともに)(〜に)掛かっている、ぶら(たれ)下がっている(英:hang)(過去:hing)(過分:gehangen)(完了:haben)
voll(形)いっぱいの、いっぱいに詰まった、満員の(英:full)
der Apfel(男)りんご(英:apple)(複:Äpfel)
zu|rufen(他)(人3格に事4格を)大声で叫ぶ(言う)

Ach, schüttel mich, schüttel mich, wir Äpfel sind alle miteinander reif!“

schütteln(他)振る、揺さぶる、揺り動かす(英:shake)(過去:schüttelte)(過分:geschüttelt)(完了:haben) ・ich schüttle
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(名詞的に)(複数形alleで)すべての人々、皆
miteinander(副)お互いに
reif(形)(果物などが)熟した、(穀物などが)実った(英:ripe)

Da schüttelte es den Baum, daß die Äpfel fielen, als regneten sie, und schüttelte, bis keiner mehr oben war; und als es alle in einen Haufen zusammengelegt hatte, ging es wieder weiter.

dass(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(目的)〜するために、〜するように(=damit)
fallen(自)落ちる、落下する(英:fall)(過去:fiel)(過分:gefallen)(完了:sein) ・du fällst、er fällt
als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)(als ob 〜+接続法の形で)あたかも〜であるかのように(英:as if)
regnen(非人称)(es regnet 物4格の形で)物4格が(雨のように)降る(過去:regnete)(過分:geregnet)(完了:haben) ・es regnet
bis(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜するまで(は)
keiner(代)(不定代名詞)だれも(どれも)〜ない、一つ(一人)も〜ない(英:none)
mehr(副)(viel、sehrの比較)(否定を表す語とともに)もう(もはや)〜ない
oben(副)上に、上の方に(英:above)
all(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(付加語として)(複数名詞とともに)すべての、あらゆる、いっさいの(英:all)
der Haufen(男)積み重ね、堆積、(物を積み重ねてできた)山(英:heap)
zusammen|legen(他)(人・物4格を一か所に)集める(過去:legte 〜 zusammen)(過分:zusammengelegt)(完了:haben)
【参考文献】
白雪姫 (大学書林語学文庫)』岡田幸一・訳注
アポロン独和辞典』(同学社)
新現代独和辞典』(三修社
木村・相良 独和辞典 (新訂)』(博友社)