『ララビアータ(片意地娘)』を原文で読む(第19回)

(テキスト36ページ、2行目〜)

Antonino indessen eignete sich's nicht zu.

indessen(副)しかし、それにもかかわらず
zu|eignen再帰)sich3格 物4格 zueignen 物4格を横領する(完了:haben)

Er zog seine Mütze vor dem Padre und sah Laurella nicht an.

ziehen(他)(人・物4格を)引く、引っぱる(英:pull)(過去:zog)(過分:gezogen)(完了:haben)
die Mütze(女)(縁なしの)帽子(英:cap)(複:Mützen)
vor(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の前に、〜の手前に(英:in front of)
der Padre(男)パードレ、神父(イタリアとスペインで(修道)司祭の呼称)(複:Padri)
an|sehen(他)見つめる、(じっと)見る(英:look at)(過去:sah 〜 an)(過分:angesehen)(完了:haben) ・du siehst 〜 an、er sieht 〜 an

Als sie ihm aber beide den Rücken gekehrt hatten, ließ er seine Augen nur kurze Zeit mit dem geistlichen Herrn wandern, der über das tiefe Kieselgeröll mühsam hinschritt, und schickte sie dann dem Mädchen nach, das sich rechts die Höhe hinauf gewandt hatte, die Hand über die Augen haltend gegen die scharfe Sonne.

als(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜したときに(英:when、as)
aber(接)(並列接続詞)(相反・対比)しかし、けれども、だが(英:but)
beide(形)(格変化語尾がつくときはbeid-)両方の、両方とも、二人の、二つの(英:both)/(名詞的に)
der Rücken(男)(人間・動物の)背、背中(英:back)(複:Rücken)
kehren(他)(方向を表す語句とともに)(物4格を〜へ)向ける、転じる(英:turn)(過去:kehrte)(過分:gekehrt)(完了:haben) ・人・物3格 den Rücken kehren 人・物3格に背を向ける
lassen(助動)(使役の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜させる、〜してもらう(英:let)(過去:ließ)(過分:lassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt
das Auge(中)目、眼、眼球(英:eye)(複:Augen)
nur(副)ただ〜だけ(英:only)
kurz(形)(時間的に)短い、短期の
die Zeit(女)(複なし)(経過する)時間、時(英:time)(複:Zeiten)
mit(前)(3格とともに)(特定の動詞・形容詞とともに)
geistlich(形)聖職の ・ein geistlicher Herr 聖職者
der Herr(男)紳士、男性、殿方(英:gentleman)(複:Herren) ・der geistliche Herr 聖職者
wandern(自)ぶらぶら歩く、(あてもなく)歩き回る
über(前)(空間的に)(どこへ)(4格と)〜の上の方へ、〜の上方へ
tief(形)深い、底深い(英:deep)(比較:tiefer)(最上:tiefst)
der Kiesel(男)小石、砂利(複:Kiesel)
das Geröll(中)川原石、岩屑(がんせつ)(複:Gerölle)
mühsam(形)骨の折れる、やっかいな
hin〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((ある目標に向かって)そちらへ、こちらへ)
schreiten(自)(大股でゆっくり)歩く、前に進む(過去:schritt)(過分:geschritten)(完了:sein) ・du schreitest、er schreitet
nach|schicken(他)(人3格に物4格を)あとから送る(完了:haben)
dann(副)それから、そのあと(英:then)
das Mädchen(中)女の子、少女(英:girl)(複:Mädchen)
rechts(副)右に、右側に(英:on the right)
die Höhe(女)高所、高地、丘(英:height)(複:Höhen)
hinauf(副)(こちらから向こうの)上へ、(あちらの)上方へ(英:up)
gewandt wenden(向ける)の過分
wenden再帰)sich4格 wenden 向きを変える、(別の方向へ)向く(過去:wandte)(過分:gewandt)(完了:haben) ・du wendest、er wendet
die Hand(女)手(英:hand)(複:Hände)
halten(他)(方向を表す語句とともに)(人・物4格を〜へ)動かしてそのままにしておく、かざす、当てがう(gegen)(過去:hielt)(過分:gehalten)(完了:haben) ・du hältst、er hält
gegen(前)(4格とともに)(おおよその方向)〜に(向かって)、〜の方へ ・物4格 gegen das Licht halten 物4格を光にかざす
scharf(形)強烈な(光など)(比較:schärfer)(最上:schärfst)
die Sonne(女)(複なし)太陽、日(英:sun)(複:Sonnen)

Eh' sich der Weg oben zwischen Mauern zurückzog, stand sie einen Augenblick still, wie um Atem zu schöpfen, und sah um.

Eh'→Ehe
ehe(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜する前に(=bevor)(英:before)
der Weg(男)道、道路(英:way)(複:Wege)
oben(副)上に、上の方に(英:above)
zwischen(前)(空間的に)(どこへ)(4格と)〜の間へ(に)
die Mauer(女)(石・れんがなどの)壁、外壁、塀(英:wall)(複:Mauern)
zurück|ziehen再帰)sich4格 zurückziehen(後ろへ)引っ込む(過去:zog 〜 zurück)(過分:zurückgezogen)(完了:haben)
stehen(自)立っている、(立てて)置いてある(英:stand)(過去:stand)(過分:gestanden)(完了:haben)
der Augenblick(男)瞬間、一瞬(英:moment)(複:Augenblicke)
still(形)静止した、動きのない(英:still)
wie(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末、ただし文でなく語句を結びつけることも多い)〜のように、〜のような(英:as)
der Atem(男)呼吸、息(英:breath)(複:なし)
schöpfen(他)(空気・息4格を)吸い込む(過去:schöpfte)(過分:geschöpft)(完了:haben)
um|sehen再帰)sich4格 umsehen 見回す(英:look around)(過去:sah 〜 um)(過分:umgesehen)(完了:haben) ・du siehst 〜 um、er sieht 〜 um

Die Marine lag zu ihren Füßen, ringsum türmte sich der schroffe Fels, das Meer blaute in seltener Pracht―es war wohl ein Anblick, des Stehenbleibens wert.

die Marine 伊語marina(海洋)から。ここでは波止場、船着き場。
liegen(自)(人・動物が)横たわっている、寝ている、(物が)(横にして)置いてある(英:lie)(過去:lag)(過分:gelegen)(完了:haben)
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
der Fuß(男)足(英:foot)(複:Füße)
ringsum(副)周りに、あたり一面(四方八方)に
türmen再帰)sich4格 türmen(山などが)そそり立っている(過去:türmte)(過分:getürmt)(完了:haben)
schroff(形)険しい、切り立った(英:steep) ・schroffe Felsen 切り立った岩壁
der Fels(男)岩、岩石(英:rock)(複:なし)
das Meer(中)海、大洋(英:sea)(複:Meere)
blauen(自)(空1格が)青くなる
in(前)(方法・様態)(3格と)〜で
selten(形)まれな、めったにない、珍しい(英:rare)
die Pracht(女)華やかさ、壮麗、華麗、豪華(英:splendor)(複:なし)
wohl(副)よく、十分に(比較:besser)(最上:am besten)
der Anblick(男)眺め、光景(英:sight)(複:Anblicke)
stehen|bleiben(自)立ち止まる、(成長が)止まる、中途でやめる(過去:blieb 〜 stehen)(過分:stehengeblieben)(完了:sein)
wert(形)(成句的に)人・物2格 wert sein 人・物2格に値する(比較:werter)(最上:wertest)

Der Zufall fügte es, daß ihr Blick, bei Antoninos Barke vorübereilend, sich mit jenem Blick begegnete, den Antonino ihr nachgeschickt hatte.

der Zufall(男)偶然(の出来事)、予期せぬ出来事(英:accident、chance)(複:Zufälle)
fügen(他)(運命が)定める、仕組む(過去:fügte)(過分:gefügt)(完了:haben) ・Der Zufall fügte es, dass 〜 偶然にも〜した
es(代)(人称代名詞)(あとに続くzu不定詞句・dass文などを受けて)
dass(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜ということ(英:that)
der Blick(男)視線、まなざし(英:look)(複:Blicke)
bei(前)(3格とともに)(地名などとともに)〜の近くに、〜のそばに(英:near、by、at)
die Barke(女)マストのない小舟(地中海などで用いられる)
vorüber(副)(空間的に)通り過ぎて
eilen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)急いで行く(英:hurry)(過去:eilte)(過分:geeilt)(完了:sein)
mit(前)(3格とともに)〜と(いっしょに)
jener(代)(指示代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(付加語として)あの、その、かの、かなたの
begegnen(自)(相互的に)sich3格 begegnen お互いに出会う→Ihre Blicke begegneten sich. お互いの視線が合った。(過去:begegnete)(過分:begegnet)(完了:sein) ・du begegnest、er begegnet
nach|schicken(他)(人3格に物4格を)あとから送る(完了:haben)

Sie machten beide eine Bewegung, wie Leute, die sich entschuldigen wollen, es sei etwas nur aus Versehen geschehen, worauf das Mädchen mit finsterm Munde ihren Weg fortsetzte.

machen(他)する、行う(英:do)(過去:machte)(過分:gemacht)(完了:haben)/(行為などを表す名詞を目的語として)
die Bewegung(女)動き、動作、身ぶり(英:movement)(複:Bewegungen)
die Leute(複)人々、世間(の人々)(英:people)
entschuldigen再帰)sich4格 entschuldigen 謝る、わびる、弁解する(過去:entschuldigte)(過分:entschuldigt)(完了:haben)
wollen(助動)(話法の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜するつもりだ、〜しようと思う、〜したい(と思う)(過去:wollte)(過分:wollen)(完了:haben) ・ich will、du willst、er will
sei sein(〜である)の接1/(間接話法で)〜であると
etwas(代)(不定代名詞/無変化)少し(のもの)、いくらか(=ein wenig、einbisschen)/(副詞的に)
nur(副)ただ〜だけ(英:only)
aus(前)(3格とともに)(理由・原因・動機)〜から、〜がもとで(英:from、out of)
das Versehen(中)(うっかりした)間違い、手落ち、ケアレスミス(英:mistake)(複:Versehen)
geschehen(自)(事件などが)起こる、生じる(英:happen)(過去:geschah)(過分:geschehen)(完了:sein) ・es geschiet
worauf(副)(関係副詞/動詞の人称変化形は文末)すると、それから
mit(前)(3格とともに)(様態)〜で
finster(形)ふきげんな、渋面の、きびしい(=verdrießlich)
der Mund(男)(人間の)口(英:mouth)(複:Münder)
fort|setzen(他)続ける、続行する(英:continue)(過去:setzte 〜 fort)(過分:fortgesetzt)(完了:haben) ・du setzt 〜 fort ・den Weg fortsetzen その道を歩き続ける
【参考文献】
ララビアータ』藤本直秀・訳注(大学書林
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂
郁文堂独和辞典』(郁文堂)
木村・相良 独和辞典 (新訂)』(博友社)