『みずうみ(湖畔、インメンゼー)』を原文で読む(第3回)

(テキスト4ページ、2行目〜)

― Er schien fast ein Fremder; denn von den Vorübergehenden grüßten ihn nur wenige, obgleich mancher unwillkürlich in diese ernsten Augen zu sehen gezwungen wurde.

scheinen(自)(ふつうzu不定詞句とともに)(〜であるように)見える、思われる、〜らしい(英:seem)(過去:schien)(過分:geschienen)(完了:haben)
fast(副)ほとんど、ほぼ(英:nearly)
der Fremde(男)(女)(語尾変化は形容詞と同じ)よその人、外国人
denn(接)(並列接続詞)というのは〜だから(英:for)
von(前)(3格とともに)(全体の一部)〜の(うちの)
vorüber|gehen(自)(an 人・物3格 〜)(人・物3格のそばを)通り過ぎる(英:pass by)(過去:ging 〜 vorüber)(過分:vorübergegangen)(完了:sein)
grüßen(他)(4格とともに)(人4格に)あいさつする(英:greet)(過去:grüßte)(過分:gegrüßt)(完了:haben) ・du grüßt
nur(副)ただ〜だけ(英:only)
wenig(形)(名詞的に)(複で)少数の人々(もの) ・wenige von uns 私たちの中の少数の者
obgleich(接)(従属接続詞/動詞の人称変化形は文末)〜にもかかわらず、〜ではあるが(=obwohl)
manch(代)(不定代名詞/語尾変化はdieserと同じ)(名詞的に)幾人かの人、いくつかのこと(もの)(英:some)
unwillkülich(形)思わず知らずの、意図しない
in(前)(空間的に)(どこへ)(4格と)〜の中へ(英:in)
ernst(形)まじめな、真剣な(英:serious)(比較:ernster)(最上:ernstest)
das Auge(中)目、眼、眼球(英:eye)(複:Augen)
sehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)目をやる、視線を向ける(過去:sah)(過分:gesehen)(完了:haben) ・du siehst、er sieht/・in die Augen sehen 目をじっと見つめる
zwingen(他)(人・物4格 zu 事3格 〜)(人・物4格に事3格を)強いる、強制する、強要する(英:force)(過去:zwang)(過分:gezwungen)(完了:haben)/(zu不定詞句とともに)
werden(助動)(動作受動の助動詞)(過去分詞とともに受動態をつくる)〜される(過去:wurde)(過分:worden)(完了:sein) ・du wirst、er wird

Endlich stand er vor einem hohen Giebelhause still, sah noch einmal in die Stadt hinaus und trat dann in die Hausdiele.

endlich(副)(待ちに待って)やっと、ついに、ようやく
still|stehen(自)止まる(過去:stand 〜 still)(過分:stillgestanden)(完了:haben)
vor(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の前に、〜の手前に(英:in front of)
hoch(形)高い、高所の(英:high)(比較:höher)(最上:höchst)(格変化語尾がつくときはhoh-)
der Giebel(男)切妻、破風(はふ)(英:gable)(複:Giebel)
das Haus(中)家、建物(英:house)(複:Häuser)
noch(副)さらに、その上(ほか)に ・noch einmal もう一度
einmal(副)1度、1回(英:once) ・noch einmal もう一度
die Stadt(女)町、市(英:town)(複:Städte)
hinaus〜(分離動詞の前つづり/つねにアクセントをもつ)((中から向こうの)外へ)
treten(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ向かって)歩む(in)(過去:trat)(過分:getreten)(完了:sein) ・du trittst、er tritt
dann(副)それから、そのあと(英:then)
die Diele(女)玄関の間、控えの間(複:Dielen)

Bei dem Schall der Türglocke wurde drinnen in der Stube von einem Guckfenster, welches nach der Diele hinausging, der grüne Vorhang weggeschoben und das Gesicht einer alten Frau dahinter sichtbar.

bei(前)(行為などを表す語句とともに)〜のとき(際)に
der Schall(男)(響く)音、響き、音響(英:sound)(複:Schälle)
die Tür(女)ドア、戸、扉(英:door)(複:Türen)
die Glocke(女)鐘(英:bell)(複:Glocken)
drinnen(副)内で、内部に、室内で(英:inside)
in(前)(空間的に)(どこに)(3格と)〜の中に、〜の中で(英:in)
die Stube(女)部屋(複:Stuben)
von(前)(3格とともに)(2格・所有代名詞の代用)〜の(英:of)
das Guckfenster(中)のぞき窓
welch(代)(関係代名詞/語尾変化はdieserと同じ、ただし2格はない/動詞の人称変化形は文末)(〜である)ところの
nach(前)(3格とともに)(方向・目標)〜(の方)へ、〜に向かって(英:to)
hinaus|gehen(自)(auf 物4格またはnach 物3格 〜)(物4格または物3格に)面している(過去:ging 〜 hinaus)(過分:hinausgegangen)(完了:sein)
grün(形)緑(色)の、グリーンの(英:green)
der Vorhang(男)(厚地の)カーテン(英:curtain)(複:Vorhänge)
geschoben schieben(押す)の過分
weg|schieben(他)押しのける、押しやる、排除する
das Gesicht(中)顔(英:face)(複:Gesichter)
alt(形)年とった、高齢の、老齢の(英:old)(比較:älter)(最上:ältest)
die Frau(女)(成人の)女性、婦人、女子、女(英:woman)(複:Frauen)
dahinter(副)その後ろに、その背後に
sichtbar(形)目に見える、可視の(英:visible)

Der Mann winkte ihr mit seinem Rohrstock.

der Mann(男)男性、男、(成年)男子(英:man)(複:Männer)
winken(自)(身ぶりなどで)合図する(mit)(英:wave)(過去:winkte)(過分:gewinkt)(完了:haben)
mit(前)(3格とともに)(手段/材料)〜で、〜を使って
der Rohrstock(男)籐(とう)の杖(つえ)(むち)

„Noch kein Licht!“ sagte er in einem etwas südlichem Akzent; und die Haushälterin ließ den Vorhang wieder fallen.

noch(副)まだ、いまだに(英:still) ・noch nicht まだ〜ない
kein(冠)(否定冠詞)一つも(少しも)〜ない、一人も〜ない(英:no、not a)
das Licht(中)(複なし)光、明かり(英:light)(複:Lichter)
sagen(他)(事4格を)言う、述べる(英:say)(過去:sagte)(過分:gesagt)(完了:haben)/(引用文とともに)
in(前)(方法・様態)(3格と)〜で(英:in)
etwas(代)(不定代名詞/無変化)少し(のもの)、いくらか(=ein wenig、ein bisschen)/(副詞的に)
südlich(形)南の、南部の(英:southern)
der Akzent(男)(複なし)(言葉の)なまり
die Haushälterin(女)家政婦、ハウスキーパー(複:Haushälterinnen)
lassen(助動)(使役の助動詞)(zuのない不定詞とともに)〜させる、〜してもらう(英:let)(過去:ließ)(過分:lassen)(完了:haben) ・du lässt、er lässt
wieder(副)(元どおりに)再び、また、戻って
fallen(自)(髪・布などが)たれ下がっている(過去:fiel)(過分:gefallen)(完了:sein) ・du fällst、er fällt

Der Alte ging nun über die weite Hausdiele, dann durch einen Pesel, wo große Eichschränke mit Porzellanvasen an den Wänden standen; durch die gegenüberstehende Tür trat er in einen kleinen Flur, von wo aus eine enge Treppe zu den oberen Zimmern des Hinterhauses führte.

der Alte(男)(女)(語尾変化はdieserと同じ)老人、年寄り、高齢者
gehen(自)(方向を表す語句とともに)(〜へ)行く、出かける(英:go)(過去:ging)(過分:gegangen)(完了:sein)/(前置詞とともに)(über)
nun(副)今、今や(もう)、今度は(英:now)
über(前)(経由・仲介)(4格と)〜を通って
weit(形)(空間的に)広い(英:wide)(比較:weiter)(最上:weitest)
durch(前)(4格とともに)(空間的に)〜を通って(通して)、通り抜けて(英:through)
der Pesel(男)(Holstein地方の農家にある豪華な)居間(複:Pesel)
wo(副)(関係副詞/動詞の人称変化形は文末)(場所を表す語を先行詞として)〜するところの
groß(形)(容積が)大きい、(面積が)広い(英:big)(比較:größer)(最上:größt)
die Eiche(女)(複なし)オーク材(複:Eichen)
der Schrank(男)(扉の付いた)戸棚、キャビネット(英:closet、cupboard)(複:Schränke)
mit(前)(3格とともに)〜が入った
das Porzellan(中)磁器(英:porcelain、china)(複:Porzellane) ・eine Vase aus Porzellan 磁器製の花びん
die Vase(女)花びん(英:vase)(複:Vasen)
an(前)(近接・接近)(どこに)(3格と)〜のきわ(そば)に、〜のきわ(そば)で、〜に(で)(英:at、on)
die Wand(中)(部屋などの)壁(英:wall)(複:Wände/3格のみ:Wänden)
stehen(自)立っている、(立てて)置いてある(英:stand)(過去:stand)(過分:gestanden)(完了:haben)
gegenüber|stehen(自)(人・物3格に)向かい合って立っている(過去:stand 〜 gegenüber)(過分:gegenübergestanden)(完了:haben)
klein(形)小さい(英:small)(比較:kleiner)(最上:kleinst)
der Flur(男)廊下(=Korridor)(英:corridor)(複:Flute)
von(前)(3格とともに)(空間的な起点)〜から(英:from)/(副詞のan、ausなどとともに)
aus(副)(von 〜 ausの形で)〜から
eng(形)(空間が)狭い(英:narrow)(比較:enger)(最上:engst)
die Treppe(女)階段(英:stairs)(複:Treppen)
zu(前)(3格とともに)(行く先)〜に(へ)、〜の所に(へ)(英:to)
ober(形)(付加語としてのみ)上の、上方の、上部の(英:upper)(比較:なし)(最上:oberst)
das Zimmer(中)部屋、室(英:room)(複:Zimmer)
hinter(形)(付加語としてのみ)後ろの、裏の、奥の(比較:なし)(最上:hinterst)
führen(自)(方向を表す語句とともに)(道などが〜へ)通じている(過去:führte)(過分:geführt)(完了:haben)
【参考文献】
対訳 みずうみ』中込忠三、佐藤正樹・編(同学社)
アポロン独和辞典』(同学社)
新コンサイス独和辞典』(三省堂