2018-01-01から1年間の記事一覧

『高慢と偏見』を原書で読む(第35回)

(テキスト38ページ、1行目〜) “I am astonished,” said Miss Bingley, “that my father should have left so small a collection of books.―What a delightful library you have at Pemberley, Mr. Darcy!” astonished(形)驚いた、びっくりした(+that…

『王様と私』

この週末は、ブルーレイで『王様と私』を見た。王様と私 (製作60周年記念版) [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2017/12/02メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (2件) を見る1956年のアメリカ映…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第144回)

(テキスト146ページ、4行目〜) I spent my days now in great perplexity, and anxiety of mind, expecting that I should one day or other fall into the hands of these merciless creatures; and if I did at any time venture abroad, it was not wit…

『パピヨン』

この週末は、ブルーレイで『パピヨン』を見た。パピヨン [Blu-ray]出版社/メーカー: キングレコード発売日: 2018/07/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (2件) を見る1973年のアメリカ・フランス映画。 監督は、『猿の惑星』『パットン大戦車軍団』の…

『みずうみ(湖畔、インメンゼー)』を原文で読む(第7回)

(テキスト12ページ、1行目〜) „Ach“, sagte Elisabeth, „das weiß ich ja auswendig; du mußt auch nicht immer dasselbe erzählen.“ ach!(間)(驚き・喜び・悲しみ・嘆き・同情などを表して)ああ、おお、まあ(英:oh) sagen(他)(事4格を)言う、…

『嵐が丘』を原書で読む(第19回)

(テキスト20ページ、8行目〜) I snuffed it off, and, very ill at ease, under the influence of cold and lingering nausea, sat up, and spread open the injured tome on my knee. snuff(他)(ろうそくなどの)芯(しん)を切る off(副)(切断・断…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第17回)

(テキスト16ページ、7行目〜) (24) quī nec pauciōrēs et certē meliōrēs fuērunt virī, praesertim cum apud eōs ipsōs ā quibus audīrī nōmen nostrum potest, nēmō ūnīus annī memoriam consequī possit. quī(代)(関係代名詞)(連結詞として)=et …

『カンタベリー物語』を原文で読む(第1回)

1年と数ヵ月を掛けて、ようやく『ガリア戦記』の第1巻を読み終えました。 引き続きラテン語を勉強したいところですが、現在の日本では、大学書林から出ている『ガリア戦記』のテキスト以外に、初心者向けのラテン語の読本がありません(もっとも、最近、山下…

『サクリファイス』

お盆休みには、ブルーレイで『サクリファイス』を見た。サクリファイス [Blu-ray]出版社/メーカー: キングレコード発売日: 2018/07/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (1件) を見る1986年のスウェーデン・イギリス・フランス映画。 監督は、『ストー…

『ストーカー』(1979)

お盆休みには、ブルーレイで『ストーカー』を見た。ストーカー [Blu-ray]出版社/メーカー: キングレコード発売日: 2018/07/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (1件) を見る1979年のソビエト映画。 監督は旧ソ連の巨匠アンドレイ・タルコフスキー。 主…

『高慢と偏見』を原書で読む(第34回)

(テキスト37ページ、1行目〜) “That is capital,” added her sister, and they both laughed heartily. that(代)(指示代名詞)(前に言及しているか、場面上了解されている物事をさして)そのこと(⇔this) capital(形)すばらしい、見事な、大変よい …

『脱出』(1944)

この週末は、ブルーレイで『脱出』を見た。脱出 特別版 [DVD]出版社/メーカー: ワーナー・ブラザース・ホームエンターテイメント発売日: 2015/12/16メディア: DVDこの商品を含むブログ (1件) を見る(※リンクはDVD版。) 1944年のアメリカ映画。 監督は、『…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第143回)

(テキスト145ページ、1行目〜) And having made this observation, I went abroad about my harvest work with the more composure. make(他)(目的語に動作名詞を伴って、動詞と同じ意味をなして)(〜を)する、行なう(同じ意味の動詞より、この表現…

『みずうみ(湖畔、インメンゼー)』を原文で読む(第6回)

(テキスト10ページ、1行目〜) Nun ging er gleich an die Arbeit; Nägel, Hammer und die nötigen Bretter lagen schon bereit. nun(副)今、今や(もう)、今度は(英:now) gehen(自)(仕事などの世界へ)入る(英:go)(過去:ging)(過分:gegan…

『嵐が丘』を原書で読む(第18回)

(テキスト19ページ、1行目〜) CHAPTER III chapter(名)(書物・論文の)章 ・chapter one 第1章 I(名)(ローマ数字の)I ・III(iii)=3 While leading the way upstairs, she recommended that I should hide the candle, and not make a noise, for…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第16回)

(テキスト15ページ、24行目〜) (23) Quīn etiam sī cupiat prōles illa futūrōrum hominum deinceps laudēs ūnīus cūiusque nostrum ā patribus acceptās posterīs prōdere, tamen propter ēluviōnēs exustiōnēsque terrārum, quās accidere tempore certō…

『高慢と偏見』を原書で読む(第33回)

(テキスト36ページ、3行目〜) “She did indeed, Louisa. I could hardly keep my countenance. Very nonsensical to come at all! Why must she be scampering about the country, because her sister had a cold? Her hair so untidy, so blowsy!” do(自…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第142回)

(テキスト144ページ、3行目〜) I was indeed terribly surpris'd at the sight, and stepp'd short within my grove, not daring to go out, least I might be surpris'd; and yet I had no more peace within, from the apprehensions I had, that if the…

『ウエスト・サイド物語』

この週末は、以前DVDで見た『ウエスト・サイド物語』をブルーレイで再見した。ウエスト・サイド物語 [AmazonDVDコレクション] [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2018/03/16メディア: Blu-rayこの商…

『みずうみ(湖畔、インメンゼー)』を原文で読む(第5回)

(テキスト8ページ、1行目〜) Die Kinder das Kind(中)子供(英:child)(複:Kinder) Bald trat die anmutige Gestalt eines kleinen Mädchens zu ihm. bald(副)間もなく、すぐに、じきに(英:soon)(比較:eher)(最上:am ehesten) treten(自…

『嵐が丘』を原書で読む(第17回)

(テキスト18ページ、1行目〜) This was Zillah, the stout housewife; who at length issued forth to inquire into the nature of the uproar. this(代)(指示代名詞)これ、このもの(人)(身近なもの・人をさして/しばしば人を紹介する時に用いて)…

『ロミオとジュリエット』(1968)

この週末は、以前DVDで見た『ロミオとジュリエット』をブルーレイで再見した。ロミオとジュリエット[AmazonDVDコレクション] [Blu-ray]出版社/メーカー: パラマウント発売日: 2018/03/27メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (1件) を見る1968年のイギリス…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第15回)

(テキスト15ページ、17行目〜) (22) Ex hīs ipsīs cultīs nōtīsque terrīs num aut tuum aut cūiusquam nostrum nōmen vel Caucasum hunc quem cernis transcendere potuit vel illum Gangem trānatāre? ex(前)(+奪格)(空間的)〜から、〜より hic h…

『お熱いのがお好き』

この週末は、ブルーレイで『お熱いのがお好き』を見た。お熱いのがお好き [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2014/05/02メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (3件) を見る1959年のアメリカ映画。…

『高慢と偏見』を原書で読む(第32回)

(テキスト35ページ、1行目〜) CHAPTER VIII chapter(名)(書物・論文の)章 ・chapter one 第1章 V(名)(ローマ数字の)5 ・VI(vi)=6 I(名)(ローマ数字の)I ・II(ii)=2 ・III(iii)=3 At five o'clock the two ladies retired to dress, a…

『怒りの葡萄』

この週末は、ブルーレイで『怒りの葡萄』を見た。怒りの葡萄 [Blu-ray]出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン発売日: 2017/10/04メディア: Blu-rayこの商品を含むブログ (3件) を見る1940年のアメリカ映画。 監督は、『…

『ロビンソン・クルーソー』を原書で読む(第141回)

(テキスト143ページ、1行目〜) I wish no English man the ill luck to come there and hear him; but if he did, he would certainly believe it was the Devil. wish(他)(人が)(〜が)(〜であればよいと)望む、願う(+目+補) ・We all wish hi…

『みずうみ(湖畔、インメンゼー)』を原文で読む(第4回)

(テキスト6ページ、1行目〜) Er stieg sie langsam hinauf, schloß oben eine Tür auf und trat dann in ein mäßig großes Zimmer. stieg steigen(登る)の過去 hinauf|steigen(自)上がる、上に登る(完了:sein) langsam(形)(速度が)遅い、ゆっく…

『嵐が丘』を原書で読む(第16回)

(テキスト17ページ、3行目〜) At first, the young man appeared about to befriend me. at first 最初は、初めは man(名)(修飾語句を伴って)(特定の仕事・性格などの)男性 appear(自)(〜(のよう)に)見える、(〜と)思われる(+to do) abou…

『スキーピオーの夢』を原文で読む(第14回)

(テキスト15ページ、5行目〜) (21) Cernis autem eandem terram quasi quibusdam redimītam et circumdatam cingulīs, ē quibus duōs maximē inter sē dīversōs et caelī verticibus ipsīs ex utrāque parte subnixōs obriguisse pruīnā vidēs, medium aut…